Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 7 träffar

  • [s]uen : gislar:sun : let : gira : bro þæsa firir : sial : sina ok · [--þur sins :] þat ær : re(t) : h[-ær]ium : a^t^ ^biþia : bat[ær]

    Sveinn Gíslarsonr lét gera brú þessa fyrir sál sína ok [fǫ]ður síns. Þat er rétt h[v]erjum at biðja pater[noster].

    Svæinn Gislaʀsunn let gærva bro þessa fyriʀ sial sina ok [fa]ður sins. Þat eʀ rett h[v]ærium at biðja pater[noster].

    ”Sveinn Gisl's son had this bridge made for his soul and his father's. That is right for everyone to pray paternoster.”

    ”Sven Gislarsson lät göra denna bro för sin och sin faders själ. Envar bör (här) bedja Pater (noster) / Fader (vår).”

  • + auka : raisti : stain : þansi : aftiʀ : osbiurn : sun : sin ×

    Auga reisti stein þenna eptir Ásbjǫrn, son sinn.

    Auga ræisti stæin þannsi æftiʀ Asbiorn, sun sinn.

    ”Auga raised this stone in memory of Ásbjǫrn, his son.”

    ”Öga reste denna sten efter Asbjörn, sin son.”

  • [ulfʀ : risþi : stin : þina : aftiʀ þuri : bruþur sin]

    Ulfr reisti stein þenna eptir Þóri, bróður sinn.

    Ulfʀ ræisti stæin þenna æftiʀ Þori, broður sinn.

    ”Ulfr raised this stone in memory of Þórir, his brother.”

    ”Ulv reste denna sten efter Tore, sin broder.”

  • × katil : karþi · stan : þinsi aftʀ · katu kunu sina sustur þurils ×

    Ketill gerði stein þenna eptir Kátu, konu sína, systur Þorgísls.

    Kætill gærði stæin þennsi æftiʀ Katu, konu sina, systur Þorgils.

    ”Ketill made this stone in memory of Káta, his wife, Þorgísl's sister.”

    ”Kättil gjorde denna sten efter Kata, sin hustru, Torgils' syster.”

  • …-uisk : h---n : s(u)(n)a : liki : kuisk : hialms : kuna : halt… …-iþ : k--… k-- : urþ : bar : …

    … … … … … Hjalms(?), kona(?) Halfd[anar](?) … … … … … …

    … … … … … Hialms(?), kona(?) Halfd[anaʀ](?) … … … … … …

    ”… Hjalmr's(?), Halfdan's(?) wife(?) …”

    ”… Hjälms (…), Halvdans maka …”

  • magnus : a mik : ho

    Magnús á mik <ho>.

    Magnus a mik <ho>.

    ”Magnús owns me <ho>.”

    ”Magnus äger mig …”