Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 5 träffar

  • §A …n : let · §B -¶¶…ru… §C …-u · §D þa¶¶s- · §E …[(k) · (r)(e)(i)(s)]… §F s-… … §G …n : §H b[(r)]…¶¶þur · s… … ¶ §B …uþ … §E …[(l)u] …

    §A … lét §B [ge]r[a(?) §C br]ú §D þess[a §E o]k reis[a](?) §F s[tein](?) … §G … §H br[ó]ður s[inn] … §B [G]uð(?) … §E [sá]lu(?) …

    §A … let §B [gæ]rv[a(?) §C br]o §D þess[i §E o]k ræis[a](?) §F s[tæin](?) … §G … §H br[o]ður s[inn] … §B [G]uð(?) … §E [sa]lu(?) …

    ”… had this bridge made(?) and the stone(?) raised(?) … his brother … God(?) … soul(?) …”

    ”… lät göra denna bro ok resa sten … sin broder. … Gud … själ …”

  • [irolios ⁓ uari min smi ⁓ lrfiriþ e miltanta ⁓]

    Eiríkus(?) var minn smiðr. María(?) sú(?) mildasta(?).

    Æirikus(?) vaʀ minn smiðr. Maria(?) su(?) mildasta(?).

    ”Eiríkus(?) was my smith. Mary(?) the(?) mildest(?).”

    ”Erik(?) var min smed. Maria(?) mycket nådefull(?).”

  • · þurluf · raisþi · stain · þana · eftiʀ · ala · auk · etu · hialbi · kuþ · aut · þaiʀa

    Þorlǫf reisti stein þenna eptir Ála/Alla ok Ettu. Hjalpi Guð ǫnd þeira.

    Þorlof ræisti stæin þenna æftiʀ Ala/Alla ok Ættu. Hialpi Guð and þæiʀa.

    ”Þorlǫf raised this stone in memory of Áli/Alli and Etta. May God help their spirits.”

    ”Torlov reste denna sten efter Ale/Alle och Ätta. Hjälpe Gud deras ande!”

  • §A [--r-uf--u þaiʀ iʀu --þ--u-u--nb ¶ efr--ai uarin iʀ uku butr þ(i)u] §B [------------------]

    §A … þeir eru … <afr--ai> Varin, er hjoggu bœndr <þiu>. §B …

    §A … þæiʀ eʀu … <afr--ai> Varin, eʀ hioggu bøndr <þiu>. §B …

    ”§A … they were … Varinn, who the husbandmen cut down(?) … §B …”

    ”… de var … Varin, som bönderna högg [ned] …”

  • n…u-… : (s)-----(i) : … : … : … : … : …(i) : -… : k… : -…(i) : ha…a… : (i)-- ¶ -- : -- : ¶ u-

    … … … … … … … … … … … … … … …

    ”…”