Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 8 träffar

  • […anes--…k + ista…]

    … …

    ”…”

  • … uk … at · f… …

    … ok … at f[ǫður](?) …

    … ok … at f[aður](?) …

    ”… and … in memory of (his) father(?) …”

  • kisl hulfastr kuþfast styrfastr þorkisl raistu stain eftʀ salua faþur sin

    Gísl, Holmfastr, Guðfastr, Styrfastr, Þorgísl reistu stein eptir Sǫlva, fǫður sinn.

    Gisl, Holmfastr, Guðfastr, Styrfastr, Þorgisl ræistu stæin æftiʀ Salva, faður sinn.

    ”Gísl, Holmfastr, Guðfastr, Styrfastr (and) Þorgísl raised the stone in memory of Salvi, their father.”

  • … …k × hulmk… … …(r)s + liþ × kuþ × hialb(i) …

    … [o]k Holmg[eirr](?) … [Ingva]rs(?) lið. Guð hjalpi …

    … [o]k Holmg[æiʀʀ](?) … [Ingva]rs(?) lið. Guð hialpi …

    ”… and Holmgeirr(?) … Ingvarr's(?) retinue. May God help …”

  • þufr · auk · þorfatr · þair · litu ' raisa ' stan · at · þorborn · faþur · sen · koþan ·· hir maa ' stanta ' stain ' ner ' brautu ' auk ' (k)ilauk ' riþ · kirua ' merki ' [at] (b)(o)a--- · sen :

    Þólfr(?)/Þœfr(?) ok Þorfastr þeir létu reisa stein at Þorbjǫrn, fǫður sinn góðan. Hér mun standa steinn nær brautu ok Gillaug réð gera merki at bó[nda] sinn.

    Þolfʀ(?)/Þøfʀ(?) ok Þorfastr þæiʀ letu ræisa stæin at Þorbiorn, faður sinn goðan. Her mun standa stæinn næʀ brautu ok Gillaug reð gærva mærki at boa[nda] sinn.

    ”Þólfr(?)/Þœfr(?) and Þorfastr, they had the stone raised in memory of Þorbjǫrn, their good father. Here will the stone stand near the path. And Gillaug arranged the making of the landmark in memory of her husbandman.”

  • · hamunti · auk · auþker · litu · raisa · stin · þina · eftʀ · anunt · sun sin · auk · bru · giara

    Ámundi ok Auðgerðr létu reisa stein þenna eptir Ǫnund, son sinn, ok brú gera.

    Amundi ok Auðgærðr letu ræisa stæin þenna æftiʀ Anund, sun sinn, ok bro gæra.

    ”Ámundi and Auðgerðr had this stone raised and the bridge made in memory of Ǫnundr, their son.”