… …t × reisa × merki × iftiʀ × faþu… …
… [lé]t reisa merki eptir fǫðu[r] …
… [le]t ræisa mærki æftiʀ faðu[r] …
”… had the landmark raised in memory of (his) father …”
§A (f)uþarkg(w)hni(j)pïzstbemlŋdo ? §B su(e)us
§A <fuþarkgwhnijpezstbemlŋdo> … §B <sueus>
”§A <fuþarkgwhnijpezstbemlŋdo> … §B <sueus>”
§A : syniʀ : likna(t)(a)- … …(a)rua : merki : kut : ebtir : ailikni : kunu : koþa : moþur : §B …(s) : auk : kaiʀuataʀ : auk : liknuiaʀ : §C : kuþ a-… … …(n) : heni : auk : kieruantum : merki : m-… …ua : aʀ : men : sin : §D …(ʀ) : i : karþum : aʀ : uaʀ : ui(u)(e) meʀ :: (h)…
§A Synir Líknhvata[r] … [g]erva merki gott eptir Eilíkni, konu góða, móður §B … ok Geirhvatar ok Líknvéar. §C Guð o[k](?) … [náði](?) henni ok gervǫndum merki … … er menn sé §D … í Gǫrðum/Garde, er var Vivi(?) með …
§A Syniʀ Liknhvata[ʀ] … [g]ærva mærki gott æftiʀ Æilikni, konu goða, moður §B … ok Gæiʀhvataʀ ok Liknviaʀ. §C Guð o[k](?) … [naði]n(?) hænni ok gærvandum mærki … … eʀ mænn sen §D … i Garðum/Garde, eʀ vaʀ Vivi(?) meðr …
”§A The sons of Líknhvatr … the good landmark made in memory of Eilíkn, a good wife, mother … §B and Geirhvatr and Líknvé. §C God … be gracious to her and those making the landmark … who men §D … in Garðir/Garde, he was with Vivi(?) …”
”Liknats söner [lät göra] ett gott minnesmärke efter Ailikn, en god kvinna, moder [till Aivat och Ottar] och Gairvat och Liknvi. Gud [och Guds moder vare nådig] mot henne och mot dem som göra minnesvården, (den största) som man kan se … i Garda, som var hos Viv(?) …”
in manus tuas domine komændo spiritum ¶ tuum : asa :
In manus tuas, Domine, commendo spiritum tuum, Asa.
In manus tuas, Domine, commendo spiritum tuum, Ása.
”Into Thy hands, O Lord, I commend thy spirit, Ása.”
”I dina händer, Herre, lämnar jag din ande, Åsa.”
: hiar : (l)(i)(g)ær : ennar : arnbiornar : sun : guþ
Hiar liggær Enar Arnbiornar sun. Guþ.
Hér liggr Einarr Arnbjarnar sonr. Guð.
”Here lies Einarr Arnbjǫrn's son. God.”
”Här ligger Enar, Arnbjörns son. Gud (…)”
: k-na : let : legia : st¶in : þensi : auk : tuki :
G[i]nna(?)/G[í]na(?) lét leggja stein þenna ok Tóki.
”Ginna(?)/Gína(?) had this stone laid and (i.e. with) Tóki.”
krani : kerþi : (h)alf : þisi : iftir : kal : fi:laka : si(n)
Grani gerði hvalf þessa eptir Karl/Kál, félaga sinn.
Grani gærði hvalf þessi æftiʀ Karl/Kal, felaga sinn.
”Grani made this vault in memory of Karl/Káll, his partner.”