× þurui : risþi : stin : iftiʀ : ukmut : buta : sin : miuk : kuþan : þikn × þur : uiki ×
Þyrvé reisti stein eptir Ǫgmund, bónda sinn, mjǫk góðan þegn. Þórr vígi.
Þyrvi ræisti stæin æftiʀ Ogmund, bonda sinn, miok goðan þegn. Þorr vigi.
”Þyrvé raised the stone in memory of Ǫgmundr, her husbandman, a very good Þegn. May Þórr hallow.”
”Tyrvi reste stenen efter Ogmund, sin make, en mycket god tägn. Tor vige [stenen el. runorna].”
tawo l¶¶a(þ)odu
Tawo(?) laþodu(?).
”I prepare the invitation (?)”
”Jag förbereder inbjudan (?)”
a^u^æ ma^ria g^rasia
Ave Maria gratia
”Ave Maria gratia”
”Ave Maria gratia / Var hälsad Maria (full av) nåd.”
fuþorkh
<fuþorkh>
”<fuþorkh>”
· e (e)^krilaz · mariþeubaz haite · wrait alaþo
Ek erilaz Mariþeubaz haite, wrait alaþo(?).
”I the eril am called Mariþeubaz (= the sea thief / the famous thief), I wrote a nourishing charm(?).”
”Jag erilen heter Martjuv/Märtjuv, jag skrev en kraftgivande formel(?).”