[fuþruf : þa : ko- · anal]
… … … …
”…”
§A ha^ra^lr §B ko^n^u^nkr leifr §C ur
§A Haraldr §B konungr Leifr §C …
”§A Haraldr §B King Leifr §C …”
§A + þo^r(b)erker ⁓ erlens⁓son … §B …nuo^ru ⁓ ko^no ⁓ sna §A ⁓ þri⁓m nottom ⁓ æftir ⁓ b(o)… … §B …(r)ar : en fi(þ)r gerþi +
§A Þorbergr Erlendssonr … §B [Gu]nnvǫru, konu sína. §A Þrim nóttum eptir Bó[tulfsmessu](?) … §B [Gunnva]rar. En Finnr gerði.
”§A Þorbergr Erlendr's son … §B Gunnvǫr, his wife. §A Three nights after Bótulfr's-mass(?) … §B Gunnvǫr. But Finnr made.”
þo…r(u)…r…
…
”…”
+ ek : biþ : firi : guþrs : sakar : yþr : lær^þa : men^n : er ¶ uarþuæita : staþ : þæn^na : ok : al^la : þa : er : raþa : ku^n^nu ¶ bøn : mina : min^nick : sa^lo : min^na^r : i hælgum : bønom : en ¶ ek : et : gun^na^r : ok : gærþi : ek : hus : þæt^ta + ua^lete
Ek bið fyrir Guðs sakar yðr lærða menn, er varðveita stað þenna, ok alla þá, er ráða kunnu bœn mína: minnizk sálu minnar í helgum bœnum. En ek hét Gunnarr, ok gerða ek hús þetta. Valete!
”I pray for God's guilt to you learned men who are in charge of this place, and all of you, who can interpret my prayer: remember my soul in holy prayers. And I was called Gunnarr and I made this house. Farewell!”
a^r(i)(n)ba^rþr r^a(s)(t) runa^r þasi
Arinbárðr reist rúnar þessar.
Arinbarðr ræist runaʀ þessaʀ.
”Arinbárðr carved these runes.”
(a)lftan ---t----l-a-----
Halfdan …
”Halfdan …”
”Halvdan …”
arni
Árni
Arni
”Árni”
”Arne”
§A … : (h)(i)(a)(k)(u) þ(i)(r) (h)(i)lfniks (m)i(n) -----… ¶ … (e)(n) i hafn þesi þir (m)(i)(n) i-ku runar at (h)a(u)-sa buta -…(h)(u)(a)-… ¶ … --þ^u s^uiar þ(e)ta| |a l^einu ¶ … f…- aþr gailt^ ^uan kear(u)- §B tr(i)ki(r) ⁓ ris(t) r(u)(n)(i)(r) … §C (:) a(s)(m)un(t)r × ri(s)(t)(i) (×) … …(n)(a)r þisar × þair × is(k)-… … (þ)(u)(r)l(i)f(r) ---- auk × - (×) -…-o-…---(t)-… ¶ -ufru(k)…r…(s)--…--…uanf(a)(r)(n) ×
§A … hjoggu(?) þeir helfnings menn … … en í hafn þessa þeir menn hj[o]ggu(?) rúnar at Hau[r]sa, bónda …hva[tan](?) … [Ré]ðu(?) svíar þetta á león. … F[ell](?)/F[órst](?) áðr gjald vann ger[a]. §B Drengir ristu rúnar … §C Ásmundr risti … [rú]nar þessar þeir Ásk[ell](?) … Þorleifr(?) … ok … … …
§A … hioggu(?) þæiʀ hælfnings mænn … … en i hafn þessi þæiʀ mænn hi[o]ggu(?) runaʀ at Hau[r]sa bonda …hva[tan](?) … [Re]ðu(?) sviar þetta a leiun. … F[ioll](?)/F[ors](?) aðr giald vann gærv[a]. §B Drængiaʀ ristu runiʀ … §C Asmundr risti … [ru]naʀ þessaʀ þæiʀ Æsk[ell](?) … Þorlæifʀ(?) … ok … … …
”§A … they cut(?), the troops men … but in this harbour the men cut runes in memory of Haursi, a … vigorous(?) husbandman … Swedes arranged(?) this on the lion … He fell(?)/perished(?) before he could gain payment. §B Valiant men carved the runes … §C Ásmundr carved … the runes, they Áskell(?) … Þorleifr(?) … and …”