: biurn : rsþi : stin : þinsi : ifti(r) : þiuþ : filuk:a : sia : kuþ : ialbi : … : sunl : ok : su : kilka : sata marki
Bjǫrn reisti stein þenna eptir Þjóð, félaga sinn. Guð hjalpi … sálu ok sú helga Sankta María.
Biorn ræisti stæin þennsi æftiʀ Þiuð, felaga sinn. Guð hialpi … salu ok su hælga Sankta Maria.
”Bjǫrn raised this stone in memory of Þjóðr, his partner. May God and the holy Saint Mary help … soul.”
”Björn reste denna sten efter Tjod, sin bolagsman. Gud hjälpe … själ och den heliga sankta Maria.”
: riuiþr : risiþ : sti : þasi : auftiʀ : kirm : su : sin : miuk : kuþan : trik :
<riuiþr> reisti stein þenna eptir Grím, son sinn, mjǫk góðan dreng.
<riuiþr> ræisti stæin þannsi æftiʀ Grim, sun sinn, miok goðan dræng.
”<riuiþr> raised this stone in memory of Grímr, his son, a very good valiant man.”
”<riuiþr> reste denna sten efter Grim, sin son, en mycket god ung man.”
osmutr : risþi : stin : þansi : ifiʀ : tuk · faþur · sin
Ásmundr reisti stein þenna eptir Tóka(?)/Tœk(?), fǫður sinn.
Asmundr ræisti stæin þannsi æftiʀ Toka(?)/Tøk(?), faður sinn.
”Ásmundr raised this stone in memory of Tóki(?)/Tœkr(?), his father.”
”Åsmund reste denna sten efter Toke(?), sin fader.”
biurn · k-r(þ)i · kubl · þasi · aftiʀ · ul(f) · (b)(r)(u)(þ)ur · sin · saʀ ·· uaʀ · tr-(k)(r) ba(s)tr · i (b)il(e)i(k) · (i)(u)(t)(a)
Bjǫrn g[e]rði kuml þessi eptir Ulf, bróður sinn. Sá var dr[e]ngr beztr í <bileik> <iuta>.
Biorn g[æ]rði kumbl þessi æftiʀ Ulf, broður sinn. Saʀ vaʀ dr[æ]ngʀ bæztr i <bileik> <iuta>.
”Bjǫrn made these monuments in memory of Ulfr, his brother; he was the best of valiant men in …”
”Björn gjorde detta kummel efter Ulv, sin broder. Han var den bäste unge mannen i …”
… …(k) olobr k(a)r¶-- …irkiu
… [o]k(?) Ólafr ger[ði]/ger[ðu] [k]irkju.
… [o]k(?) Olafʀ gær[ði]/gær[ðu] [k]irkiu.
”… and(?) Ólafr made the church.”
”… och(?) Olov gjorde kyrkan.”