… … …at ' fai(n) ['] (t)u ⁓ i suiu ' raist ¶ … …uþiʀ ' aft ' bruþur ¶ stain ' sasi ' skarni ' …
… … … Fáinn, dó í Svíu. Reist … [br]óðir ept bróður. Steinn sá/þessi … …
… … … Fain, do i Swiu. Rest … [br]oþiʀ æft broþur. Sten sasi … …
”… (the) Coloured, (who) died in Svía. Raised … brother in memory of brother. This stone …”
tufi ⁓ bruti ⁓ risþi ⁓ stin ⁓ þansi ⁓ aft ⁓ lika ⁓ ¶ brutia ⁓ þiʀ ⁓ stafaʀ ⁓ munu ⁓ ¶ þurkuni ⁓ miuk ⁓ liki ⁓ lifa ⁓
Tófi Bryti reisti stein þenna ept líka brytja. Þeir stafar munu Þorgunni mjǫk lengi lifa.
Tofi Bryti resþi sten þænsi æft lika brytia. Þeʀ stafaʀ munu Þorgunni miok længi lifa.
”Tófi Steward raised this stone in memory of the steward's helpmate. Very long will these staves live for Þorgunnr.”
§A : kurmʀ : kunukʀ : ¶ : k(a)(r)þi : kubl : þusi : ¶ : a(f)(t) : þurui : kunu §B ⁓ sina ⁓ tanmarkaʀ ⁓ but ⁓
§A Gormr konungr gerði kuml þessi ept Þyrvé, konu §B sína, Danmarkar bót.
§A Gormʀ kunungʀ gærþi kumbl þøsi æft Þorwi, kunu §B sina, Danmarkaʀ bot.
”§A King Gormr made these monuments in memory of Þyrvé, §B his wife, Denmark's salvation.”
§A : haraltr : kunukʀ : baþ : kaurua ¶ kubl : þausi : aft : kurm faþur sin ¶ auk aft : þourui : muþur : sina : sa ¶ haraltr (:) ias : soʀ · uan · tanmaurk §B ala · auk · nuruiak §C (·) auk t(a)ni (k)(a)(r)(þ)(i) kristno
§A Haraldr konungr bað gera kuml þessi ept Gorm, fǫður sinn, ok ept Þyrvé, móður sína, sá Haraldr er sér vann Danmǫrk §B alla ok Norveg §C ok dani gerði kristna.
§A Haraldr kunungʀ baþ gørwa kumbl þøsi æft Gorm, faþur sin, ok æft Þorwi, moþur sina, sa Haraldr æs seʀ wan Danmork §B alla ok Norwæg §C ok dani gærþi kristna.
”§A King Haraldr ordered these monuments made in memory of Gormr, his father, and in memory of Þyrvé, his mother; that Haraldr who won for himself all of Denmark §B and Norway §C and made the Danes Christian.”
lʀfætʀiø
…
”…”
furðik…
…
”…”
… : b(a)si : karþi : kubl ¶ …---la : i :
… Bassi gerði kuml … …
… Basi gærþi kumbl … …
”… Bassi made (the) monument … …”