⁓ biþin : fir(i) [: b]u[t]u[lf]s : sia[l] : a[f] legiu :
Biðið fyrir Bótulfs sál af Lengju/Lengjum.
Biðin fyriʀ Botulfs sial af Lengiu/Lengjum.
”Pray for Bótulfr of Lenju/Lengjum's soul.”
”Bedjen för Botulvs själ från Längers.”
⁓ [biþin] : fir[i · þair-- -i]al : [s]um -iar · …u[-las] : bu-…aʀ- · …[k · han]… …[usb]…yu : ho…--u [:] ok : botual[d]a : ok [:] han- husbroyu katr--u …u-- : af hambri
Biðið fyrir þeir[a] [s]ál sem [h]ér [h]v[í]lask, Bó[tg]eir[s] [o]k han[s] [h]úsf[re]yju … ok Bótvalda ok han[s] húsfreyju Katr[ín]u … af Hambri/Hammars.
Biðin fyriʀ þæiʀ[a] [s]ial sum [h]iar [h]v[i]las, Bo[tg]æiʀ[s] [o]k han[s] [h]usf[rø]yiu … ok Botvalda ok han[s] husfrøyiu Katr[in]u … af Hambri/Hammars.
”Pray for the souls of those who rest here, Bótgeirr and his housewife … and Bótvaldi and his housewife Katrína … af Hambrir/Hammars.”
”Bedjen för deras själar som här vila, Butairs och hans hustrus … och Botvaldes och hans hustru Katrinas … från Hammars.”
⁓ b[u]þi : huili[s] : [-ir] · ga^na dotiʀ · a hamb[ri ·] biþin : [firi ·] --…---- [mini…s] þe[t et · ha^n ur · þ]et [s]u[m] i[ʀ] · ir- …u [-^k] iʀ ua^rþ-n þe[t] …m h[a^n i]r -u ·
Bǫðvé(?) hvílisk [h]ér, Ganna dóttir á Hambri/Hammars. Biðið fyrir … Minnizk þet at hon var þat sem ér er[u] [n]ú [o]k ér verð[i]ð þet [se]m hon er [n]ú.
Byðvi(?) hvilis [h]iar, Ganna dottiʀ a Hambri/Hammars. Biðin fyriʀ … Minni[n]s þet at hon vaʀ þet sum iʀ eʀ[u] [n]u [o]k iʀ verð[i]n þet [su]m hon eʀ [n]u.
”Bǫðvé(?) rests here, daughter of Ganni of Hambrir/Hammars. Pray for … Remember that she was as you are now and you will be as she is now.”
”<buþi> vilar här, dottern till Ganne på Hammars. Bedjen för hennes själ(?). Minnens att hon var det som ni äro nu(?) och ni bliva det som hon är nu!”
lafranz botuiðar sun maistera gerði kirkiu þisa : af yskilaim
Lafranz, Bótviðar sonr meistara, gerði kirkju þessa, af Áskelheim/Eskilhem.
Lafranz, Botviðaʀ sunn mæstara, gærði kirkiu þessa, af Æskelhæim/Eskilhem.
”Lafranz, son of Master Bótviðr, made this church, of Áskelheimr/Eskilhem.”
”Lafrans från Eskelhem, son till mästare Botvid, gjorde denna kyrka.”
§A …-taþi §B b(a)lulfr · rþ(u)(i)`(þ)(s)´(a)^r kun maistira (f)iaþi þisa kirki¶u
§A … §B Bótulfr(?), Hróðviðar(?) sonr(?) meistara, fáði(?) þessa kirkju.
§A … §B Botulfʀ(?), Hroðviðaʀ(?) sunn(?) mæstara, faði(?) þessa kirkiu.
”§A … §B Bótulfr(?) son(?) of Master Hróðviðr(?) coloured(?) this church.”
”§A … §B Botulv(?) Rodvidsson … (son till) mästare (Rodvid?) målade(?) denna kyrka.”