(×) (þ)(u)(r)(m)(u)(þ)[r : auk] (:) (þ)(u)(r)(k)(a)(r)þ(r) : (r)-is-u : s(t)ain : [þi(n)(a) a(f)tir k(a)u…]
Þormóðr ok Þorgarðr/Þorgerðr r[e]is[t]u stein þenna eptir Gau[t].
”Þormóðr and Þorgarðr/Þorgerðr raised this stone in memory of Gautr.”
§A soenki × resti × sten × þena × §B … (þ)ront × boroþur × sin ×
§A Sveinki reisti stein þenna §B [eptir] Þrónd, bróður sinn.
”§A Sveinki raised this stone §B in memory of Þróndr, his brother.”
[artiþa^rtahe^r osolfs a hælhalante ⁓ e^r feo^ro^u no]…m æfte^r halua^rs⁓m(æ)…
Ártíðardagr Ásulfs á Helgalandi er fjórum nó[ttu]m eptir Hallvarðsme[ssu].
”Ásulfr of Helgaland's anniversary-of-death-day is four nights after St. Hallvarðr's mass. [St. Hallvarðr's mass = 15 May]”
§A adonai in : ici §B k-a^n krtto §C m a^b li i
§A Adonai … ecce §B … credo §C M[atthæus](?) ap[ostolus](?) L[ucas](?) J[ohannes](?)
”§A Adonai (Lord) … behold §B … Credo. §C Matthew, the apostle, Luke, John.”
§B … m s a krtto
§B [Sancte](?) M[ichael](?) s[uscipe](?) a[nimam](?) credo
”§B Saint Michael receive my/his/her soul. Credo.”
§A i--^khitdiush §B ba^kmik §C kr{U} §D … §E … §F serbens a^ri(e)s leo §G ue^rmis §H a^reto^n §I {OLAUUS} §K {JHVH}
§A … §B … §C crux(?) §D … §E … §F serpens, aries, leo, §G vermis §H arreton §I {Olaus} §K {Jehovah}
”§A … §B … §C cross(?) §D … §E … §F serpent, ram, lion, §G worm §H Arreton (divine) §I Olaus §K Jehovah”
§B ba^kmsk
§B …
”§B …”
§A [biþer : kiþi-] §B + biþir firir · sial · [ranuils ·+]
§A Biðið fyri[r] §B Biðið fyrir sál Randviðs(?).
”§A Pray for §B Pray for Randviðr's(?) soul.”
§B + biþir firir · sial · [ransual a^u-]
§B Biðið fyrir sál Ragnvalds …
”§B Pray for Ragnvaldr's soul …”
fr · gregorius
fr[ater] Gregorius
”Brother Gregorius”
× þurir × raicti × ctain × þana × aftir × (i)kul × bruþur cin
Þórir reisti stein þenna eptir Ígul, bróður sinn.
”Þórir raised this stone in memory of Ígull, his brother.”
ckalti : raicti : kri(þ)(i)--a
Skáldi reisti …
”Skáldi raised …”