askutr × auk × (þ)-… … …-ʀ × …r sin × (a)u…in
Ásgautr ok … … [epti]r [fǫðu]r(?) sinn, Ey[ste]in.
Asgautr ok … … [æfti]ʀ [faðu]r(?) sinn, Øy[stæ]in.
”Ásgautr and … in memory of their father(?), Eysteinn.”
”Åsgöt och … efter sin fader(?) Östen.”
ik ¶ ik ¶ uhn(e)
… … …
”…”
in manus tuas domine komændo spiritum ¶ tuum : asa :
In manus tuas, Domine, commendo spiritum tuum, Asa.
In manus tuas, Domine, commendo spiritum tuum, Ása.
”Into Thy hands, O Lord, I commend thy spirit, Ása.”
”I dina händer, Herre, lämnar jag din ande, Åsa.”
: hiar : (l)(i)(g)ær : ennar : arnbiornar : sun : guþ
Hiar liggær Enar Arnbiornar sun. Guþ.
Hér liggr Einarr Arnbjarnar sonr. Guð.
”Here lies Einarr Arnbjǫrn's son. God.”
”Här ligger Enar, Arnbjörns son. Gud (…)”
: k-na : let : legia : st¶in : þensi : auk : tuki :
G[i]nna(?)/G[í]na(?) lét leggja stein þenna ok Tóki.
”Ginna(?)/Gína(?) had this stone laid and (i.e. with) Tóki.”
krani : kerþi : (h)alf : þisi : iftir : kal : fi:laka : si(n)
Grani gerði hvalf þessa eptir Karl/Kál, félaga sinn.
Grani gærði hvalf þessi æftiʀ Karl/Kal, felaga sinn.
”Grani made this vault in memory of Karl/Káll, his partner.”