- raþ| |þu …-kui…us…
… Ráð þú …
… Rað þu …
”… Interpret …”
”Tyd du! …”
mk mrla wrta(a)
Mik Merila(?) worta.
”Me Merila wrought.”
”Mig gjorde Merila(?).”
mk mrla wrta(a)
Ek, erilaz, worta.
”I, the eril, wrought.”
”Jag eril gjorde.”
+ (k)ul--
…
”…”
rolkn a
Hróðlíkn(?) á
Hroðlikn(?) a
”Hróðlíkn(?) owns.”
”Ro(d)likn(?) äger.”
--(ʀ)/(m)--
…
”…”
i-ki is| |skati
I[n]gi(?) er(?) skati(?)
I[n]gi(?) eʀ(?) skati(?)
”Ingi is cheftain.”
”Inge är hövding(?).”
…-nʀt × atrikʀ × risti
… Ótryggr(?)/Átryggr(?) risti.
… Otryggʀ(?)/Atryggʀ(?) risti.
”… Ótryggr(?)/Átryggr(?) carved.”
”… Otrygg(?)/Åtrygg(?) ristade.”
-----au-a
…
”…”
(k) ⁓ (i)(þ)(r)(a)(l)
… …
”…”
auþi × risti × runaʀ × a uir-- × byþnuiaʀ
Auði risti rúnar á … Bøðnýar.
Auði risti runaʀ a … Bøðnyaʀ.
”Auði carved the runes on … Bøðný.”
”Aude ristade runor på Bydnys …”
lukisliua
…
”…”
aadagas(u) ¶ laasauwija
… …
”…”
… ʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀ -aþi tuk fauka fiaʀ sis in a iak as(u) (þ)ui launat ¶ … auab-k sua fakat…
… … [Hr]aði tók <fauka> fjár síns, en á ek Ásu því launat. … … … …
… … [R]aþi tok <fauka> feaʀ sins, æn a iak Asu þwi lønat … … … …
”… <-aþi> took <fauka> from his wealth, but therewith have I rewarded Ása. …”
”… Råde(?) tog <fauka> av sin rikedom, men på så sätt har jag lönat Åsa … …”
… (ʀ)(ʀ)ʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀʀ (r)aþi (t)(u)k fauka fiaʀ sis in a iak asa þui launat ¶ … auab-k sua fakat…
… … Hraði tók … fjár síns, en á ek, Ása, því launat. … … … …
… … Raþi tok … feaʀ sins, æn a iak, Asa, þwi lønat … … … …
”… Hraði took … his wealth, but I, Ása, have therewith rewarded …”
”… Råde tog … sin rikedom, men jag, Åsa, har därigenom belönat …”
siklis nᴀ hli
Sigli's nauða hlé.
”The jewellery is protection from (the) needs.”
þiz(i) d(a)(þ)--…
þizi …
”this …”
e^k^ ^e^rila^z
Ek erilaz.
”I the eril.”
iaz ' ᴀᴀ| ' ||' |ᴀrb'e ¶ wh'w^ ^wid ult(i) ¶ wk ' hu ¶ ᴀl'klz
Iaz aa arbe uhu, wið Hylti uk hy all-kælz.
”Great-grandmother assigns inheritance to the young (woman), very tender towards the owner of the farm Holtaʀ and (her) household.”
ek wiz wiwio writu i runoz^ ^asni
Ek Wiz Wiwjo writu i runoz æsni.
”I, Wiz, for Wiwja ingraved the runes.”
{REPFA}stvr
reipfastur
”…”
§A botui §B (h)eui a mik
§A Bótvé §B Hegvé á mik.
§A Botvi §B Hægvi a mik.
”§A Bótvé §B Hegvé owns me.”