· saksi · let · kera · merki · þesa · iftiʀ · aist · faþur · sin · auk · þorgun · sun · sin ·
Saxi lét gera merki þessi eptir Eist, fǫður sinn, ok Þorgunnr [eptir] son sinn.
Saxi let gæra mærki þessa æftiʀ Æist, faður sinn, ok Þorgunn [æftiʀ] sun sinn.
”Saxi had these landmarks made in memory of Eistr, his father; and Þorgunnr in memory of her son.”
freybiurn · lit · raisa · sain · þeno · eftiʀ · kuntiarf · faþur · sin
Freybjǫrn lét reisa stein þenna eptir Gunndjarf, fǫður sinn.
Frøybiorn let ræisa stæin þenna æftiʀ Gunndiarf, faður sinn.
”Freybjǫrn had this stone raised in memory of Gunndjarfr, his father.”
”Fröbjörn lät resa denna sten efter Gunndjärv, sin fader.”
stainbiurn · l[i]t raisa · stain · þino · eftiʀ · þurkaut · faþur · sin ·
Steinbjǫrn lét reisa stein þenna eptir Þorgaut, fǫður sinn.
Stæinbiorn let ræisa stæin þenna æftiʀ Þorgaut, faður sinn.
”Steinbjǫrn had this stone raised in memory of Þorgautr, his father.”
· bel[e]ik[r · au]k [· hefton · auk · s]i-ig[r] · (r)aist(u) · [s](t)a[in · þina] · at · ulf · buruþur : s[in]
Bleikr(?) ok Halfdan(?) ok <si-igr> reistu stein þenna at Ulf, bróður sinn.
Blæikʀ(?) ok Halfdan(?) ok <si-igr> ræistu stæin þenna at Ulf, broður sinn.
”Bleikr(?) and Halfdan(?) and <si-igr> raised this stone in memory of Ulfr, their brother.”
[k]u[ni]tr · let · (k)(e)ra · [m]erki · þesa · at ·· þial[f]- · su[n ·] sin · auk · [i]ftir · sik · sialfa ·· ar[b]iurn · iuk ·· stain · þinsa ·
Gunnhildr lét gera merki þessi at Þjalf[a], son sinn, ok eptir sik sjalfa. Arnbjǫrn hjó stein þenna.
Gunnhildr let gærva mærki þessa at Þialf[a], sun sinn, ok æftiʀ sik sialfa. Arbiorn hiogg stæin þennsa.
”Gunnhildr had these landmarks made in memory of Þjalfi, her son, and in memory of herself. Arnbjǫrn cut this stone.”
× þurkil · huk + ufhikr × huk × þusthin + þaiʀ ' ker(þ)u ' merki + þesa + at · uifast ' fa[þur · si](n)
Þorkell ok Ófeigr ok Þorsteinn þeir gerðu merki þessi at Véfast, fǫður sinn.
Þorkell ok Ofæigʀ ok Þorstæinn þæiʀ gærðu mærki þessa at Vifast, faður sinn.
”Þorkell and Ófeigr and Þorsteinn, they made these landmarks in memory of Véfastr, their father.”
…·gaiʀ · le(t) · ke[ra] · merki · þisa · auk · sigfus · at · … buruþur · sin ·
…geirr lét gera merki þessi ok Sigfúss at … bróður sinn.
…gæiʀʀ let gæra mærki þessa ok Sigfuss at … broður sinn.
”…-geirr had these landmarks made, and Sigfúss in memory of … their brother.”
”…-ger lät göra dessa märken, och Sigfus, efter … sin broder.”
· ig(u)lbi(u)rn · auk · nesbi(u)rn · itu · raisa · st(a)… … …ftiʀ · uinþa · faþur · sin ·
Ígulbjǫrn ok Nesbjǫrn létu reisa ste[in] … [e]ptir <uinþa>, fǫður sinn.
Igulbiorn ok Næsbiorn letu ræisa stæ[in] … [æ]ftiʀ <uinþa>, faður sinn.
”Ígulbjǫrn and Nesbjǫrn had the stone raised … in memory of <uinþa>, their father.”
· (b)artr · auk · bysiʀ · auk · kulua · þair · letu · raisa · stain · þeno · eftir · osur · buruþr · sin þaisi · (u)aʀu · uikulfs · arfaʀ ·
Bjartr(?) ok Býsir(?)/Bœsir(?) ok Kylfa(?)/Glóa(?) þeir létu reisa stein þenna eptir Ǫzur, bróður sinn. Þessir váru Vígulfs/Víkulfs arfar.
Biartr(?) ok Bysiʀ(?)/Bøsiʀ(?) ok Kylfa(?)/Gloa(?) þæiʀ letu ræisa stæin þenna æftiʀ Assur, broður sinn. Þæisi vaʀu Vigulfs/Vikulfs arfaʀ.
”Bjartr(?) and Býsir(?)/Bœsir(?) and Kylfa(?)/Gloá(?), they had this stone raised in memory of Ǫzurr, their brother. They were Vígulfr's/Víkulfr's heirs.”
[+ þura · let · raisa · stain · þen · at · akmunt · auk · eftiʀ · siba · sun · sin + arliurn iuk · snin ·]
Þóra lét reisa stein þenna at Agmund ok eptir Sibba, son sinn. Arnbjǫrn hjó stein.
Þora let ræisa stæin þenna at Agmund ok æftiʀ Sibba, sun sinn. Arbiorn hiogg stæin.
”Þóra had this stone raised in memory of Agmundr and in memory of Sibbi, her son. Arnbjǫrn cut the stone.”
· as[bi]arn · a[uk · m]ul[i] · au[k · a]uþbi[u]rn · … …[s]a · sta[in · þe]no · at [· s… …aþur · si]n [ar]biurn · i[uk · sain] · þino
Ásbjǫrn ok Múli ok Auðbjǫrn … [rei]sa stein þenna at … [f]ǫður sinn. Arnbjǫrn hjó stein þenna.
Asbiorn ok Muli ok Auðbiorn … [ræi]sa stæin þenna at … [f]aður sinn. Arbiorn hiogg stæin þenna.
”Ásbjǫrn and Múli and Auðbjǫrn … this stone raised in memory of … their father. Arnbjǫrn cut this stone.”
siab · auk · sibi · auk · tubi · litu · raisa · merki · þesa · eftiʀ · karl · buruþur · sin ·
<siab> ok Sibbi ok Tobbi/Tubbi létu reisa merki þessi eptir Karl, bróður sinn.
<siab> ok Sibbi ok Tobbi/Tubbi letu ræisa mærki þessa æftiʀ Karl, broður sinn.
”<siab> and Sibbi and Tobbi/Tubbi had these landmarks raised in memory of Karl, their brother.”
× faþur × sin × saʀ × uarþ × tauþr × o eg×loti ×
fǫður sinn. Sá varð dauðr á Englandi.
faður sinn. Saʀ varð dauðr a Ænglandi.
”his father. He died in England.”
[auþker · auk · aker · litu · raisa · stain · þino eftiʀ · kula · faþur sin]
Auðgeirr/Auðgerðr ok Ágeirr/Ágerðr létu reisa stein þenna eptir Gulla, fǫður sinn.
Auðgæiʀʀ/Auðgærðr ok Agæiʀʀ/Agærðr letu ræisa stæin þenna æftiʀ Gulla, faður sinn.
”Auðgeirr/Auðgerðr and Ágeirr/Ágerðr had this stone raised in memory of Gulli, their father.”
[kisl × auk × oskaiʀ raistu stain × þina| |aftiʀ biarn buruþur ×] sin · onon · eftiʀ · faþ[ur sin]
Gísl ok Ásgeirr reistu stein þenna eptir Bjǫrn, bróður sinn, annan eptir fǫður sinn.
Gisl ok Asgæiʀʀ ræistu stæin þenna æftiʀ Biorn, broður sinn, annan æftiʀ faður sinn.
”Gísl and Ásgeirr raised this stone in memory of Bjǫrn, their brother, the other in memory of their father.”
[: olauf · lit · raisa · stain þino · ef(t)iʀ · suartaufþa · faþur · sin · unuk · eftiʀ · þorþ · buruþur · sin]
Ólǫf lét reisa stein þenna eptir Svarthǫfða, fǫður sinn, ok eptir Þórð, bróður sinn.
Olof let ræisa stæin þenna æftiʀ Svarthaufða, faður sinn, ok æftiʀ Þorð, broður sinn.
”ólǫf had this stone raised in memory of Svarthǫfði, her father, and in memory of Þórðr, her brother.”
…(u)lfas/(u)lfas · au[k ue]þralti · rai… … þin · iftiʀ · sbialbuþa · faþur · sin ·
[Íg]ulfastr(?)/Ulfhǫss(?) ok Veðraldi rei[stu] … þenna eptir Spjallboða, fǫður sinn.
[Ig]ulfastr(?)/Ulfhǫss(?) ok Veðraldi ræi[stu] … þenna æftiʀ Spiallbuða, faður sinn.
”Ígulfastr(?)/Ulfhǫss(?) and Veðraldi raised this … in memory of Spjallboði, their father.”
þi… …-tu · raisa · merki · þe… … · faþur sin ·
… [lé]tu reisa merki þe[ssi] … fǫður sinn.
… [le]tu ræisa mærki þe[ssa] … faður sinn.
”… had these landmarks raised … their father.”