× kunur : arsti : sltn : þina : iftiʀ × a-(i)b × naka × foþur ⁓ þrkls ×
Gunnvǫr reisti stein þenna eptir Á[l]eif Hnakka, fǫður Þorkels.
Gunnur ræisti stæin þenna æftiʀ A[l]æif Hnakka/Nakka, faður Þorkels.
”Gunnvǫr raised this stone in memory of Áleifr the Neck, Þorkell's father.”
”Gunnur reste denna sten efter Olov nacke, Torkels fader.”
tho^rsten ⁓ bri(a)s(t)(e)r
Þorsteinn prestr.
Þorstæinn præstr.
”Þorsteinn the priest.”
”Torsten präst.”
þorir × skurba × raisti × stin : þino : ift(i)(r) [:] (k)(i)til × sun : sin
Þórir Skorpa reisti stein þenna eptir Ketil, son sinn.
Þoriʀ Skorpa ræisti stæin þenna æftiʀ Kætil, sun sinn.
”Þórir Rusk raised this stone in memory of Ketill, his son.”
”Tore skorpa reste denna sten efter sin son Kättil.”
§A ol(a)f(r) : hnaki : -… …ra : famtan : (b)o : kan-þis… …n(m)… …(i)rþi : s---… §B × alir : kaut : siar(þ)… …
§A Ólafr Hnakki … … fimtán bú … … … … §B Allir Gaut sjarð[i](?) …
§A Olafʀ Hnakki … … femtan bo … … … … §B Alliʀ Gaut siarð[i](?) …
”§A Ólafr the Neck … fifteen estates … §B all may violate Gautr(?) …”
”Olov nacke … femton gårdar … Alla m å skända(?) Göt …”
× þorir × skuba × risti stin : þikno : iftir ⁓ kitil × sun : sin :× auk × (u)ftir : olaf × stro : sino ×
Þórir Skorpa/Skaufa reisti stein þenna eptir Ketil, son sinn, ok eptir Ólǫf, fóstru sína.
Þoriʀ Skorpa/Skaufa ræisti stæin þenna æftiʀ Kætil, sun sinn, ok æftiʀ Olof, fostru sina.
”Þórir Rusk/Tuft(-bearer) raised this stone in memory of Ketill, his son, and in memory of Ólǫf, his foster-mother/daughter”
”Tore skorpa/? reste denna sten efter sin son Kättil och efter Oluv, sin fosterdotter (fostermor).”
… …a : kubl : iftiʀ :· þoru · moþur : s… …
… [ger]a kuml eptir Þóru, móður s[ína] …
… [gærv]a kumbl æftiʀ Þoru, moður s[ina] …
”… the monument made in memory of Þóra, his mother …”
”… göra minnesmärket efter Tora, sin moder …”