§A þurir : harþar:sunr : raisti : stain : þina : ¶ aft : oskarþi : kuon : sina : (t)u(t)ur : kunars (:) §B bruþur : halka : o : klabi +
§A Þórir Harðarsonr reisti stein þenna ept Ásgerði, kván sína, dóttur Gunnars, §B bróður Helga á Kleppi.
”§A Þórir Harðr's son raised this stone in memory of his wife Ásgerðr, daughter of Gunnarr §B (the) brother of Helgi of Kleppr.”
(h)iþi(n) (:) … bau(þ)… …
Heðinn … Bǫð[var] …
”Heðinn … Bǫðvarr …”
[artiþ : er ⁓ ikibrha^r : kara:totr : þru : nom : æpter : krosmesst : um · uarst ¶ + huær (:) sa : maþ-r ⁓ runar : þec : sar : þa : sy-e : bater : no-ter : fyrer : søl : heþnar : haalbe ⁓ kuþ : þæim : er : suæ : kerer]
Ártíð er Ingibjargar Káradóttur þrim nóttum eptir krossmessu um várit. Hverr sá maðr rúnar þessar sér, þá sy[ng]i Pater no[s]ter fyrir sál hennar. Hjalpi Guð þeim er svá gerir.
”Ingibjǫrg Kári's daughter's anniversary-of-death is three nights after Cross-mass in spring. Whoever the man who sees these runes may be, may he sing Our Father for her soul. May God help him who does thus.”
hailki ⁓ rais(t)(i) (s)(t)(a)in þon ⁓ aft kaitil bruþur sin
Helgi reisti stein þann ept Ketil, bróður sinn.
”Helgi raised this stone in memory of his brother Ketill.”
fuþorkhniasl-…
<fuþorkhniast[bmly]>
”<fuþorkhniastbmly>”
§A arnktil : kita : rit : runar §B auktktil kkka^r : iitb/iito runa-
§A Arnketill Gedda/Ketta reit rúnar. §B … … … …
”§A Arnketill Pike / Tabby-cat wrote runes §B …”
+ artiþa(:)t(a)hr : s(t)(æ)ins … ¶ + suæins : er : siøu notom æft[ir ⁓ høl-…]
Ártíðadagr Steins … <suæins> er sjau nóttum eptir Hel[gramessu].
”Steinn's anniversary-of-death-day … <suæins> is seven nights after All-hallows mass.”
§A [+ kyþa : a^ntaþish : tu]æm natum [fyrir :] ka-[ntaha · rlo : ahmutr] §B [+ st-…n (:) antaþesk (:) æi]ni ⁓ not ⁓ æftir [× bøn…us⁓mæsu] §C [þo--io… htaiask : tio þiom · farir ol^u ×]
§A Gyða andaðisk tveim nóttum fyrir gangdag … Ǫgmundr. §B St[einu]nn(?) andaðisk einni nátt eptir Ben[edikt]usmessu §C … andaðisk tíu nóttum(?) fyrir Ól[afs]v[ǫku].
”§A Gyða met her end two nights before Rogation day … Ǫgmundr §B Steinunn met her end one night after Benediktus-mass §C … met her end ten nights before Ólafr's-vigil.”
§A … …ina : ok (l)… (þ)ena §B …(t) : ker(a) …
§A … [ste]ina ok … þenna §B [lé]t gera …
”§A … stones and … this §B had made …”
+ a(r)(t)iþ : (a)nbiarnar :
Ártíð Arnbjarnar.
”Arnbjǫrn's anniversary-of-death.”
sikriþ : antaþisk fim notom fʀri botolf…
Sigríðr andaðist fimm nóttum fyrir Bótulf…
”Sigríðr met her end five nights before Bótulfr's(-mass) …”
§A (m)a(l)(i) : es : a : s(t)ain(i) : þesu(m) : a- … §B uorb ⁓ likia : hol(f) : til -… §C : at : aign : auk : at : oþli : (e)- : --
§A Máli er á steini þessum, a[t] … §B vǫrp liggja hǫlf til … §C at eign ok at óðli … …
”§A The agreement on this stone is, that … §B half of the warping-line lie to … §C as property and as allodial land …”
§A [u(n) ri(s)(t)i : s(t)in þinsi : iftir ¶ : al : b----- ma : sin : ulf(r)k(r) : -iu] §B [+ (h)ialbi : kuþ : sal : þ(i)- ¶ ra(þ) rt]
§A Ónn reisti stein þenna eptir <al> … mág sinn. Ulfríkr [h]jó. §B Hjalpi Guð sál þi[nni](?). Ráð rétt.
”§A Ónn raised this stone in memory of <al> … his kinsman-by-marriage. Ulfríkr cut (the runes). §B May God help your soul(?). Rightly interpret.”
þiz(i) d(a)(þ)--…
þizi …
”this …”