Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 19 träffar

  • -(a)^rn(f)(o)lkus… …æ ¶ … ⁓ …se…

    … … … …

    ”…”

  • ingærþ

    Ingærþ.

    Ingigerðr.

    ”Ingigerðr.”

  • þulfʀ : risþi : stin : þansi ¶ iftiʀ : raþa : bruþur : sia : harþa ¶ kuþan : trik

    Þólfr reisti stein þenna eptir Hraða, bróður sinn, harða góðan dreng.

    Þolfr resþi sten þænsi æftiʀ Raþa, broþur sin, harþa goþan dræng.

    ”Þólfr raised this stone in memory of Hraði, his brother, a very good valiant man.”

  • [tufa : risþi : stin ¶ þansi : iftiʀ : t¶usta : sun : sin : hib-a : truk]

    Tófa reisti stein þenna eptir Tosta, son sinn, … dreng.

    Tofa resþi sten þænsi æftiʀ Tosta, sun sin, … dræng.

    ”Tófa raised this stone in memory of Tosti, her son, … valiant man.”

  • […tur … r(a)sþu staan aft þofta … ¶ …ʀ-l]

    … … reistu stein ept <þofta> … …

    … … resþu sten æft <þofta> … …

    ”… (they) raised the stone in memory of <þofta> …”

  • … usbiaur… … ¶ … ¶ …ur : si(n) ¶ … harals : h…

    … Ásbjǫr[n] … … … sinn … Haralds …

    … Asbior[n] … … … sin … Haralds …

    ”… Ásbjǫrn … his … Haraldr's …”

  • §A soskiriþr : risþi : stin : finulfs : tutiʀ : at : uþinkaur : usbiarnaʀ : sun : þoh : tura : uk : hin : turutin:fasta : §B siþi : sa : monr : is ¶ : þusi : kubl : ub : biruti

    §A Sasgerðr reisti stein, Finnulfs dóttir, at Óðinkár Ásbjarnar son, þann dýra ok hinn dróttinfasta. §B Síði sá maðr er þessi kuml of brjóti.

    §A Sasgærþr resþi sten, Finulfs dottiʀ, at Oþinkor Asbiarnaʀ sun, þan dyra ok hin drottinfasta. §B Siþi sa mannr æs þøsi kumbl of briuti.

    ”§A Sasgerðr, Finnulfr's daughter, raised the stone, in memory of Óðinkárr Ásbjǫrn's son, the valued and loyal to his lord. §B A sorcerer (be) the man who breaks this monument!”

  • [??? ¶ ??? ¶ ??? ¶ ???]

    … … … …

    ”…”

  • fuþorkhniastblmʀ

    <fuþorkhniastblmʀ>

    ”<fuþorkhniastblmʀ>”

  • ʀfuþorkhniaslb

    <fuþorkhniastb[ml]ʀ>

    ”<fuþorkhniastbmlʀ>”

  • + (?)…(s)-(s)(i)(u)--(a)-(-)-(i) --(f)a o + --(-) (n)o--(-)--(?) ¶ s(u)sbiristæ (s)(t)(æ)(n)i(æ)(s)uæ no(m)inæ (s)b(i)(r)i ¶ mitius(æ)(o)ni fibri amæn akla (+) mari(a) +

    … [al]fa o[mega] … no[mine](?) susbiristæ … nomine spiri[tus] mitiusæoani febris amen agla Maria

    … [al]fa o[mega] … no[mine](?) susbiristæ … nomine spiri[tus] mitiusæoani febris amen agla María

    ”… alfa omega … nomine(?) susbiristæ … nomine spiritus mitiusæoani febris amen agla Mary”

  • §A þurkuntr : karuks : tutiʀ : risþi : stin : (þ)… ¶ aft : þuri : uir sin : þulfs : sun : o : st… ¶ ian : tufi : smiþr : hiu : frinti : hns : ¶ : stin : ---… : uiltr : auʀ : (s)taþ : ia(n) … ¶ : stuk- : (u)(r)t--ʀ (:) --n : a---- (:) -ir(þ/b) : §B i(k)(u)(l)- …in

    §A Þórgunnr Kǫrlungs/Kǫrungs dóttir reisti stein þ[enna](?) ept Þóri, ver sinn, Þólfs son, á St… En Tófi Smiðr hjó, frændi hans. Steinn … óiltr/viltr(?) ór stað, en(?) … … … … … … §B Ingul[fr](?) …

    §A Þorgunnr Karlungs/Karungs dottiʀ resþi sten þ[annsi](?) æft Þori, wær sin, Þolfs sun, a St… Æn Tofi Smiþr hio, frændi hans. Sten … u-iltr/viltr(?) oʀ stað, æn(?) … … … … … … §B Ingul[fʀ](?) …

    ”§A Þórgunnr Kǫrlungr's/Kǫrungr's daughter raised this stone in memory of Þórir, her husband, Þólfr's sun from St-… And Tófi Smiðr, his kinsman, cut [this stone]. [May this] stone … from this place, and(?) … §B Ingulfr(?) …”

  • §A þurkutr : þurkus ' ¶ tutiʀ : þkuþulfs : sunaʀ (:) ¶ sati : stin : þosi : iftiʀ : busa §B uir sin : tiþita : mon : muaʀ : h-… ¶ : tutur :

    §A Þorgunnr, Þorgauts dóttir, Þjóðulfs sonar, setti stein þenna eptir Bósa, §B ver sinn, tíðenda mann, <muaʀ> … dóttur.

    §A Þurgundr Þurgots dottiʀ, Þiuþulfs sunaʀ, satti sten þæssi æftiʀ Bosa, §B wær sin, tiþenda mann, <muaʀ> … dottur.

    ”§A Þorgunnr, Þorgautr's daughter, son of ÞjóÞulfr, placed this stone in memory of Bósi, §B her husband, a herald(?) <muaʀ> … daughter.”

    §B uir sin : tiþita : mon : muaʀ : h-… … ¶ : tutur :

    §B ver sinn. Tíðenda mun munr h[arma] [Þorgauts(?)] dóttur.

    §B wær sin. Tiþenda mun munr h[arma] [Þorgots(?)] dottur.

    ”§B her husband. The gravity of the event will grieve [Þorgautr's(?)] daughter.”

  • : auk : ift : omunta · ¶ : sunaʀ : sun : sin ·

    Ok ept Ámunda sonar son sinn.

    Ok æft Amunda sunaʀ sun sin.

    ”And in memory of Ámundi, his son's son.”

  • {NIC}l---l{I}lþl{IP}ll(l)-

    ”…”