Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 6 träffar

  • suin · auk · satar · þa[im ·] kirþu s(b)akaʀ · iftiʀ · fukla · br(u)þur·sun · sin

    Sveinn ok Sandarr þeir gerðu spengr eptir Fugla, bróðurson sinn.

    Svæinn ok Sandarr þæiʀ gærðu spangaʀ æftiʀ Fugla, broðursun sinn.

    ”Sveinn and Sandarr, they made foot-bridges in memory of Fugli, their brother's son.”

  • : hlga : resti : stein : þasi : ftiʀ : asmut : sun : sin :

    Helga reisti stein þenna eptir Ásmund, son sinn.

    Hælga ræisti stæin þannsi æftiʀ Asmund, sun sinn.

    ”Helga raised this stone in memory of Ásmundr, her son.”

  • …kun : auk : sikstain : raisþu : eftiʀ : hrulf : faþur : sin : …tain : þonsi

    [Há]kon(?) ok Sigsteinn reistu eptir Hrólf, fǫður sinn, [s]tein þenna.

    [Ha]kon(?) ok Sigstæinn ræisþu æftiʀ Hrolf, faður sinn, [s]tæin þannsi.

    ”Hákon(?) and Sigsteinn raised this stone in memory of Hrólfr, their father.”

  • : kuina : auk : þurun : auk : þur… … … … sin : auk : kuna : e… …

    Gunna/Gynna ok Þórunnr ok Þor… … … … sinn, ok Gunna e[ptir] …

    Gunna/Gynna ok Þorunnr ok Þor… … … … sinn, ok Gunna æ[ftiʀ] …

    ”Gunna/Gynna and Þórunnr and Þor-… … their … and Gunna in memory of …”

  • tur…rn rti · stun þansi · ufti × u(i)(s)(þ)i uis × broþu…

    Þor[bjǫ]rn(?)/Dýr[bjǫ]rn(?) reisti/rétti stein þenna eptir <uisþi> Sveins(?) bróðu[r].

    Þor[bio]rn(?)/Dyr[bio]rn(?) ræisti/retti stæin þannsi æftiʀ <uisþi> Svæins(?) broðu[r].

    ”Þorbjǫrn(?)/Dýrbjǫrn(?) raised/erected this stone in memory of <uisþi>, Sveinn's brother.”

  • [: iluhi : l]it : raisa : stain : þina : aeftiʀ : sihstain : faþur:faþur : sin : leti : kuþ : saul :· hans :

    Illugi lét reisa stein þenna eptir Sigstein, fǫðurfǫður sinn. Létti Guð sálu hans.

    Illugi let ræisa stæin þenna æftiʀ Sigstæin, faðurfaður sinn. Letti Guð salu hans.

    ”Illugi had this stone raised in memory of Sigsteinn, his father's father. May God relieve his soul.”