…siz alu h
… <alu> …
”… <alu> …”
+ i…uk · f(u)-…þ +
… …
”…”
þo^rgel : na^kt^æga^l : risti : ru^nir : þeser : i : o^la^us : kiriki
Þorkell Naktergal risti rúnar þessar í Ólafs kirkju.
Þorkell Naktergal risti runiʀ þessaʀ i Olafs kirkiu.
”Þorkell Naktergal carved these runes in Ólaf's church.”
”Torkel näktergal ristade dessa runor i Olovs kyrka.”
a^u^æ ma^ria g^rasia
Ave Maria gratia
”Ave Maria gratia”
”Ave Maria gratia / Var hälsad Maria (full av) nåd.”
fuþorkh
<fuþorkh>
”<fuþorkh>”
§A … : kiarþi … : b…uk… : §B (r)(þ) §C …
§A … gerði … … §B … §C …
§A … gærði … … §B … §C …
”§A … made … §B … §C …”
…ʀfahok · (u)kula
… …
”…”
hulma · gierþi · at · sihtrygs · i · esi · þita
Holma gerði at Sigtryggs í <esi> þetta.
Holma gærði at Sigtryggs i <esi> þetta.
”Holma made this at Sigtyggr's [place] in <esi>.”
+ pahs portanti ⁓ salus abænt(i) ⁓ ingiua^(l)tr
Pax portanti, salus habenti. Ingivaldr.
”Peace to the wearer, prosperity to the owner. Ingivaldr.”
fuþor{K}hniastbmlyøkhp : ion : a mik
<fuþor{k}hniastbmlyøqxp> Jón á mik.
”<fuþorkhniastbmlyøqxp> Jón owns me.”
+ stæin : þena ⁓ le(t) : auhmuntr skialhe : lækia ⁓ ifir : kunu : kuþustotor æn ar(t)iþ henar lykasmeso
Steinn þenna lét Ǫgmundar Skjalgi leggja yfir Gunnu Guðulfsdóttur, en ártið hennar [er] Lúkasmessu.
”Ǫgmundr the Cross-eyed had this stone laid over Gunna Guðulfr's daughter and her anniversary-of-death is Luke's-mass.”
§A æinriþi §B kæirþi §C k(æ)r u(æ)l
§A Eindriði §B gerði §C kar vel.
”§A Eindriði §B made §C the vessel well.”
irk^e
…
”…”
§A iotna sk… §B tr
§A Jǫtna … §B Dr[óttinn](?)
”§A giants(') … §B Lord(?)”
kunitr : kerþ snalt :
Gunnhildr gerði snáld.
”Gunnhildr made the spindle-whorl.”
§A arnktil : kita : rit : runar §B auktktil kkka^r : iitb/iito runa-
§A Arnketill Gedda/Ketta reit rúnar. §B … … … …
”§A Arnketill Pike / Tabby-cat wrote runes §B …”
hans
…
”…”
aʀt/aa^nt
…
”…”
[⁓ aotam ⁓⁓ biku ⁓+⁓ euæ ⁓⁓ kaim]
Adam, <biku>, Eva, Kain.
”Adam … Eve, Cain.”
[⁓ addam ⁓ bi ⁓ gus ⁓+⁓ eu(a) ⁓ kaim]
Adam, <bi> <gus>, Eva, Kain.
§A [biþer : kiþi-] §B + biþir firir · sial · [ranuils ·+]
§A Biðið fyri[r] §B Biðið fyrir sál Randviðs(?).
”§A Pray for §B Pray for Randviðr's(?) soul.”
§B + biþir firir · sial · [ransual a^u-]
§B Biðið fyrir sál Ragnvalds …
”§B Pray for Ragnvaldr's soul …”
-- (:) (t)-----f-k---(u)a^k(a)(l)--(a)u(a)
… …
”…”
…r · uaskor · s(o)nr · þores · a …
… vaskr(?), sonr Þóris á …
”… the intrepid, son of Þórir of …”
ura^n---ais/ury---ais
…
”…”
io^n gaf hæinnr-
Jón gaf Heinr[ek].
”Jón gave to Heinrekr.”
snalt^r
snáldr
”spindle-whorl”
u^al
val/vel
”choice/good”
þu
þý(?)
”serf(?)”
petr a mi
Pétr á mik.
”Pétr owns me”
abcþ(e)fghik(l)(m)(n)op(u)rstø(y)
<abcdefghiklmnopurstøy>
”abcdefghiklmnopurstøy”
…kiu
[kir]kju(?)
”church(?)”
þosten a^ ^mik
Þorsteinn á mik.
”Þorsteinn owns me.”
…-(u)--…(h)a ⁓ a kapalæin
… á kapalein/kapaleinn.
”… owns the chaplain / the chaplain owns …”
§A -(r) · asck · ga §B -(t)bua · ui §C -a · læggia §D -- · man · ok §E --ota · glæþ
§A … … … §B … … §C … … §D … … … §E … …
”§A … §B … §C … §D … §E …”
urs ibi(r)s (u)r aukuin · ur i isu biu(k)u
Úr's/ýr's yfir's ýr hǫggvinn. Ýr í esju bjúgu.
”u (wild ox) / y (yew-tree) is cut over y (yew-tree). y (yew-tree) in the curved soapstone(?).”
ha^fr : prest^r
Hafr prestr
”Hafr the priest”
þorkæir
Þorgeirr
”Þorgeirr”
gut(r)(æ)l--
…
”…”
aluko
Aluko
”Aluko”
e^ ^a
E[hwaz], a[nsuz].
”Horse, god.”
tᴀitz
Taitz
”Taitz”
…(l)·dur : a : mik ⁓ (t)
<…ldur> á mik …
”<…ldur> owns me …”
r·o·k·n⁓…
Rǫgn[valdr]
”Rǫgnvaldr”
⁓ (a)·k·o·r…
…
”…”
…(i)l : d…
… …
”…”
g^r^i (u)
Grímr(?) …
”Grímr(?) …”
a^ue
Ave
”Hail”
§A -g^(n) §B + ^k^u
§A … §B …
”§A … §B …”
… (k)u…
… …
”…”
? ¶ (o)(a)(d)
… …
”…”
+ ^(r)? ¶ (a)(l)
… …
”…”
§A +· i:g·ura(a) mari⁓a §B (a)^(n)
§A … María §B …
”§A … Mary §B …”
”§A … María §B …”
§A +· i?g·ur-- mar⁓ia
§A … María
”§A … Mary”
”§A … María”
mra- ¶ klia^r
María(?) kljár.
”Mary(?) Loom-weight.”
§A (?)tr(a)tiseli(d)es- §B s:(i)
§A … §B …
”§A … §B …”
magne
Magni
”Magni”
k^ua^ra(d)i
…
”…”
… …rþe sikri…
… [ge]rði(?) Sigrí[ðr](?)/Sigrí[ðu](?).
”… made(?) Sigríðr(?)/to Sigríðr(?).”
?(?)+/t^ki+
…
”…”
§A iø/øi §B {E}
§A … §B …
”§A … §B …”
§A k(i)lt-- §B ba^(l)(k)(l)(a)
§A … §B …
”§A … §B …”
… o(r)(a) ᴘ(r)¶o no(b)-- (u)-- ¶ … (s)(o)g(t)(t)-(l)gran ¶ … rfae^l
… ora pro nob[is] … … … … Rafael.
”… pray for us … Rafael.”
i(u)(a)r(þ) ⁓ h-- ¶ (s)----…
Ívarr(?)/Ívarðr(?) … …
”Ívarr(?)/Ívarðr(?) …”
fin
Finnr(?)
”Finnr(?)”
g^u(e)(+)
…
”…”
k(o)(þ) <f>a <h>(n) r
… … … …
”…”
--ka---r (r)es- run--
… reis[t] rún[ar].
”… carved the runes.”
§A fo §B l
§A … §B …
”§A … §B …”