Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 8 träffar

  • ul(f)hiþin · auk : au… … …aiʀ : raistu : stai(n) : þinsa : at : þurstin : faþur : sin :

    Ulfheðinn ok … … [þ]eir reistu stein þenna at Þorstein, fǫður sinn.

    Ulfheðinn ok … … [þ]æiʀ ræistu stæin þennsa at Þorstæin, faður sinn.

    ”Ulfheðinn and … they raised this stone in memory of Þorsteinn, their father.”

    ”Ulvheden och … de reste denna sten efter Torsten, sin fader.”

  • hulmfastr ' roþelfr ' ---u ' [ri]sta ' run[a] ' a- … … (i)kifast ' suni : sina ['] -iʀ ua(ʀ)u · hua^str · i(n) · ybir risti

    Holmfastr, Hróðelfr, [lét]u rista rúnar a[t] … … Ingifast, sonu sína, [þ]eir váru austr(?)/vestr. En Œpir risti.

    Holmfastr, Roðælfʀ, [let]u rista runaʀ a[t] … … Ingifast, syni sina, [þ]æiʀ vaʀu austr(?)/vestr. En Øpiʀ risti.

    ”Holmfastr (and) Hróðelfr had the runes carved in memory of … Ingifastr, their sons. They were in the east(?)/west. And Œpir carved.”

    ”Holmfast (och) Rodälv lät rista runorna efter … [och efter] Ingefast, sina söner. De var österut(?)/västerut. Och Öpir ristade.”

  • … …(n) + þis^a + iftiʀ + bleik + … …- · a- · --…

    … [stei]n þenna eptir Bleik … … … …

    … [stæi]n þennsa æftiʀ Blæik … … … …

    ”… this stone in memory of Bleikr …”

    ”… denna sten efter Blek …”

  • [… hulfastr × l-… … …(ʀ) × klefa × faþu… …]

    … Holmfastr l[ét] … [epti]r Klefa(?), fǫðu[r] …

    … Holmfastr l[et] … [æfti]ʀ Klefa(?), faðu[r] …

    ”… Holmfastr had … in memory of Klefi(?), (his) father …”

    ”… Holmfast lät … efter Kleve(?), [sin] fader …”

  • hulfastr + lit + braut + ruþia + aftʀ + ik----(þ)i + mu(þ)-r + sina + ku-- + -r-a… + sina +

    Holmfastr lét braut ryðja eptir Ing[i]…, móð[u]r sína gó[ða] … sína.

    Holmfastr let braut ryðia æftiʀ Ing[i]…, moð[u]r sina go[ða] … sina.

    ”Holmfastr had the path cleared in memory of Ingi-… his good mother …, his …”

    ”Holmfast lät rödja väg efter Inge…-, sin goda moder … sin(a) …”

  • hulfastr lit × braut × ryþia × auk × bro kiara iftiʀ gam-- × faþur × sin × sum × byki| |i : nesby × kuþ × hialbi ant hans aystain

    Holmfastr lét braut ryðja ok brú gera eptir Gam[al], fǫður sinn, sem bjó í Nesbý. Guð hjalpi ǫnd hans! Eysteinn.

    Holmfastr let braut ryðia ok bro gærva æftiʀ Gam[al], faður sinn, sum byggi i Næsby. Guð hialpi and hans. Øystæinn.

    ”Holmfastr had the path cleared and the bridge made in memory of Gamall, his father, who lived in Nesbýr. May God help his spirit. Eysteinn.”

    ”Holmfast lät rödja väg och göra bro efter Gammal, sin fader, som bodde i Näsby. Gud hjälpe hans ande. Östen (ristade).”