Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 11 träffar

  • [eystin : rais-i : sti-] … …tiʀ : iskil : bruþur : sin :

    Eysteinn reis[t]i stei[n] … [ep]tir Áskel, bróður sinn.

    Øystæinn/Æistæinn ræis[t]i stæi[n] … [æf]tiʀ Æskel, broður sinn.

    ”Eysteinn raised the stone … in memory of Áskell, his brother.”

  • [b]uþ[i ·] ur[þ]… t[(u)(s)]ti + auk × tuki + þiʀ (b)… -- … eftʀ þu(r)ku[(t) …þu si]

    Boði(?) … Tosti ok Tóki þeir b[rœðr] … … eptir Þorgaut, [fǫ]ður sinn.

    Boði(?) … Tosti ok Toki þæiʀ b[røðr] … … æftiʀ Þorgaut, [fa]ður sinn.

    ”Boði(?) … Tosti and Tóki, these brothers … in memory of Þorgautr, their father.”

  • × (b)[r]yniulfr [skiu · auk] anuntr [· rai…](t)u · at · ulf · faþur · sin · auk : ans …-- almgautr · -… …ehs · sni[aliʀ : tr]ikiaʀ [:]

    Brynjulfr, <skiu> ok Ǫnundr rei[s]tu at Ulf, fǫður sinn, ok hans … Almgautr … …, snjallir drengir.

    Bryniulfʀ, <skiu> ok Anundr ræi[s]tu at Ulf, faður sinn, ok hans … Almgautr … …, snialliʀ drængiaʀ.

    ”Brynjulfr, <skiu> and Ǫnundr raised (the stone) in memory of Ulfr, their father and his … Almgautr … able valiant men.”

    ”Brynjulv, <skiu> och Anund reste (stenen) efter Ulv, sin fader, och hans … Almgöt … raska män.”

  • -…k…-…-n : h…sl-…- : a-s : -…

    … … … …

    ”…”

  • · hamunti · auk · auþker · litu · raisa · stin · þina · eftʀ · anunt · sun sin · auk · bru · giara

    Ámundi ok Auðgerðr létu reisa stein þenna eptir Ǫnund, son sinn, ok brú gera.

    Amundi ok Auðgærðr letu ræisa stæin þenna æftiʀ Anund, sun sinn, ok bro gæra.

    ”Ámundi and Auðgerðr had this stone raised and the bridge made in memory of Ǫnundr, their son.”

  • [kial]i · -…[u : s]kalt : [h]…- · uk [·] (b)aþa- :

    Gjalli(?) … Skald … ok(?) báða[r](?).

    Gialli(?) … Skald … ok(?) baða[ʀ](?).

    ”Gjalli(?) … Skald … and(?) both(?).”

    [kial]i · -…[u : s]kalt : [h]…(u) · uk [·] (b)aþa- :

    Gjalli(?) … Skald h[jogg]u ok(?) …

    Gialli(?) … Skald h[iogg]u ok(?) …

    ”Gjalli(?) … Skald cut and(?)/also(?) …”

  • … -au… …fti(r) : faþur (s)in : ku- (:) -…

    … … [e]ptir fǫður sinn … …

    … … [æ]ftiʀ faður sinn … …

    ”… in memory of his father …”

  • fastulfr ' lit ' rita stan etʀ ' suar sin ' ok ' iofast ' eftʀ ' uihmt ' faþu sen

    Fastulfr lét rétta stein eptir svær sinn, ok Jófast eptir Vígmund, fǫður sinn.

    Fastulfʀ let retta stæin æftiʀ svær sinn, ok Iofast æftiʀ Vigmund, faður sinn.

    ”Fastulfr had the stone erected in memory of his father-in-law and Jófast in memory of Vígmundr, her father.”

  • : biurn : auk :: þurkil : þiʀ : ris(t)u + kumbl : þisi : al : iʀu :: kiþbi- : a :

    Bjǫrn ok Þorkell þeir reistu kuml þessi ǫll <iʀu> <kiþbi-> <a>.

    Biorn ok Þorkell þæiʀ ræistu kumbl þessi all <iʀu> <kiþbi-> <a>.

    ”Bjǫrn and Þorkell, they raised all these monuments …”

  • fastkaiʀ fastlauk at sun sin litu (h)akua at nefkair

    Fastgeirr, Fastlaug at son sinn létu hǫggva, at Nefgeir.

    Fastgæiʀʀ, Fastlaug at sun sinn letu haggva, at Næfgæiʀ.

    ”Fastgeirr (and) Fastlaug had (the stone) cut in memory of Nefgeirr, in memory of their son.”