× cʀnir ⁑ aunar ⁑ rʀkiu ⁑ ricþtu [⁑] …(f)tir ⁑ aufa ⁑ bruþur ⁑ cin ⁑ hialbi ⁑ kuþ × col × aufa
Synir Aunar Ryggju/Rœkju reistu [e]ptir <aufa>, bróður sinn. Hjalpi Guð sál <aufa>.
”Aun Ryggja's/Rœkja's sons raised in memory of <aufa>, their brother. May God help <aufa>'s soul.”
[… … ⁑ sitn ⁑ stin ⁑ þino ⁑ af… …]
… [hefir/gat] settan stein þenna ep[tir] …
”… [has/got] placed this stone in memory of …”
[… …ikkar u-sir kunnar æ hola snatuson × uoniu : san- + innar · il : tær ⁓ þæu ⁓ kranar : ialtrar kuþ sinir · inar kitla kir-ø isril-i inkæri]
… [l]iggr u[n]dir Gunnarr á Holi <snatuson> … … … … … … Granar(?) … Guð signi(?) … … … … …
”… Gunnarr of Holl, <snatu>'s son, lies underneath … Grǫn … May God bless …”
(u)nuaur : ris(t)i : stin : þina : a(f)tir : anut : isa--- : ha------sun : --ra :
Gunnvǫr reisti stein þenna eptir Ǫnund … … …
”Gunnvǫr raised this stone in memory of Ǫnundr …”
× kunuur × kirþi × bru × þririks tutir × iftir osriþi × tutur × sina × su uas mar hanarst × o haþalanti
Gunnvǫr gerði brú, Þrýðríks dóttir, eptir Ástríði, dóttur sína. Sú var mær hǫnnurst á Haðalandi.
”Gunnvǫr, Þryðríkr's daughter, made the bridge in memory of her daughter Ástríðr. She was the handiest maiden in Haðaland.”
[loden a : kion : læt (:) rænttæ : þætta]
Loðinn á Kjós lét penta þetta.
”Loðinn of Kjóss had this painted.”
[loþen × mærkæþe uer × raknilti × systur×totor ¶ sini]
Loðinn markaði ver Ragnhildi, systurdóttur sinni.
”Loðinn marked the coverlet for Ragnhildr, his niece.”
{EIDK}ln{DK}
…
”…”
ek ad-…
Ek Anda-…
”I Anda-…”