ura^n---ais/ury---ais
…
”…”
[ko^r r mik]
Kárr r[eist] mik.
”Kárr carved me”
rrr---
…
”…”
hantria
handhrjá(?)
”affliction of the hand(?)”
…a : yfir : leh : þo^ro : ko^no : sin… ¶ … (t)omasmesso^ ^þ…
… yfir leg Þóru, konu sinn[ar]. … Thomásmessu …
”… over the burial-place of his wife Þóra … Thomás-mass …”
io^n gaf hæinnr-
Jón gaf Heinr[ek].
”Jón gave to Heinrekr.”
þo^rotr risti r(u)(n)(a)r þesar
Þóroddr risti rúnar þessar.
”Þóroddr carved these runes.”
þo…r(u)…r…
…
”…”
[…]
…
”…”
[-------r : r-…]
… …
”…”
øst<ain> : <ra>i<st> :
Eysteinn reist.
”Eysteinn carved.”
lit guþ^rs uit · ek ·
Til Guðs vil ek.
”I want (to go) to God.”
+ ek : biþ : firi : guþrs : sakar : yþr : lær^þa : men^n : er ¶ uarþuæita : staþ : þæn^na : ok : al^la : þa : er : raþa : ku^n^nu ¶ bøn : mina : min^nick : sa^lo : min^na^r : i hælgum : bønom : en ¶ ek : et : gun^na^r : ok : gærþi : ek : hus : þæt^ta + ua^lete
Ek bið fyrir Guðs sakar yðr lærða menn, er varðveita stað þenna, ok alla þá, er ráða kunnu bœn mína: minnizk sálu minnar í helgum bœnum. En ek hét Gunnarr, ok gerða ek hús þetta. Valete!
”I pray for God's guilt to you learned men who are in charge of this place, and all of you, who can interpret my prayer: remember my soul in holy prayers. And I was called Gunnarr and I made this house. Farewell!”
+ iuar · (e)(f)--r/(s)(m)--r : ke^rþe · mik · en · maria · a · mic
Ívarr …/Sm[ið]r(?) gerði mik, en María á mik.
”Ívarr …/the smith(?) made me but María owns me.”
[biorg simunar(d)oter : (i)…]
Bjǫrg Símunardóttir …
”Bjǫrg Símun's daughter …”
þurir : auk : hal(u)arþr : rai(s)(t)(u) · stain : þins(i) · aft u(l)f(l)iu(t) … ¶ tualf · uintr · ha(f)(þ)i : (k)r(i)(s)(t)(i)(n)·(t)umr : (u)iri(t) · (i) n(u)riki …
Þórir ok Hallvarðr reistu stein þenna ept Ulfljót(?) … Tolf vetr hafði kristindómr verit í Nóregi …
”Þórir and Hallvarðr raised this stone in memory of Ulfljótr(?) … Christianity had been twelve winters in Norway …”
æltriþ a
Eldríðr á.
”Eldríðr owns.”
…kat : þurunr -----
… Þórunnr …
”… Þórunnr …”
þo ¶ o^l^a^f
… Ólaf
”… Ólafr”
her(h)-
…
”…”
kunnar
Gunnarr
”Gunnarr”
· h · ·
…
”…”
recl(e)t^ku^æ
…
”…”
þæta risti ?
Þetta risti …
”… carved this.”
tor¶wite
Toðrwite
”Toðrwite (= the one who ensures the livelihood, growth, yield)”
[e^k irilaz wiwila ⁓]
Ek erilaz Wiwila.
”I, the eril Wiwila.”
asugas(d)i(z) -lai-- : aih-- so--(a)- -i -oru(m)(a)--ib-
Ansugastiz [h]lai[wa]. Aih[-ek] so[m]a[n] [b]i [W]orma[la]ib[a].
”Ansugastiz the bowlegged. I have a right to compensation from Wormalaibaz.”