Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 17 träffar

  • ' biarnaffþi ' lit ' hakua ' stain ' at ' biarnafþa ' faþur ' sin -ak-- ' s…- ' at '

    Bjarnhǫfði lét hǫggva stein at Bjarnhǫfða, fǫður sinn … … <at>.

    Biarnhofði let haggva stæin at Biarnhofða, faður sinn … … <at>.

    ”Bjarnhǫfði had the stone cut in memory of Bjarnhǫfði, his father …”

  • …ikaiʀ lit resa sten auk ' kera ' buro ' eftiʀ ' siiterf · buroþur · sin

    …geirr lét reisa stein ok gera brú eptir Sædjarf/Sigdjarf, bróður sinn.

    …gæiʀʀ let ræisa stæin ok gæra bro æftiʀ Sædiarf/Sigdiarf, broður sinn.

    ”…-geirr had the stone raised and the bridge made in memory of Sædjarfr/Sigdjarfr, his brother.”

  • ayka-ʀ ' auk ' kitilbiarn ' auk ' keisl ' auk ' ihul ' litu ' rita sten ' eftiʀ hybiarn faþ ' sin '

    Eyge[i]rr ok Ketilbjǫrn ok Gísl(?) ok Ígull létu rétta stein eptir Eybjǫrn, fǫður sinn.

    Øygæ[i]ʀʀ ok Kætilbiorn ok Gisl(?) ok Igull letu retta stæin æftiʀ Øybiorn, faður sinn.

    ”Eygeirr and Ketilbjǫrn and Gísl(?) and Ígull had the stone erected in memory of Eybjǫrn, their father.”

  • kilauk ' lit ' hakua ' at ' i(o)rut · sun sin ' (t)o ' i haiþaby

    Gillaug lét hǫggva at Jǫrund, son sinn, dó í Heiðabý.

    Gillaug let haggva at Iorund, sun sinn, do i Hæiðaby.

    ”Gillaug had (the stone) cut in memory of Jǫrundr, her son. (He) died in Hedeby.”

  • […i · lit · rita · …]

    … lét rétta …

    … let retta …

    ”… had erected …”

  • hulmkair ' … …itu h--ua a[t] ' a(i)s[t] faþur sin

    Holmgeirr … [l]étu h[ǫgg]va at Eist, fǫður sinn.

    Holmgæiʀʀ … [l]etu h[agg]va at Æist, faður sinn.

    ”Holmgeirr … had … cut in memory of Eistr, their father.”

  • fastulfr ' lit ' rita stan etʀ ' suar sin ' ok ' iofast ' eftʀ ' uihmt ' faþu sen

    Fastulfr lét rétta stein eptir svær sinn, ok Jófast eptir Vígmund, fǫður sinn.

    Fastulfʀ let retta stæin æftiʀ svær sinn, ok Iofast æftiʀ Vigmund, faður sinn.

    ”Fastulfr had the stone erected in memory of his father-in-law and Jófast in memory of Vígmundr, her father.”

  • kefialtr ' ok + borfas[tr ' ok ' anituitr ×] (o)k + þelfi + þaʀ ' [litu] + rita + stin + etiʀ + ion + freta + sin ikulfr ' iok ' stin ' þelfi + iok sten

    Gjafaldr ok Borgfastr ok Andvéttr ok Þjalfi þeir létu rétta stein eptir Jón, frænda sinn. Ingulfr hjó stein. Þjalfi hjó stein.

    Gefialdr ok Borgfastr ok Andvettr ok Þialfi þæiʀ letu retta stæin æftiʀ Ion, frænda sinn. Ingulfʀ hiogg stæin. Þialfi hiogg stæin.

    ”Gjafaldr and Borgfastr and Andvéttr and Þjalfi, they had the stone erected in memory of Jón, their kinsman. Ingulfr cut the stone. Þjalfi cut the stone.”

  • [katl · ok iku]lef þaon ltu kea mrki iftʀ kul sun si[n (o)k · ketilmun]

    Ketill ok Ingileif þau létu gera merki eptir Kol(?), son sinn, ok Ketilmund.

    Kætill ok Ingilæif þaun letu gæra mærki æftiʀ Kul(?), sun sinn, ok Kætilmund.

    ”Ketill and Ingileif, they had the landmark made in memory of Kolr(?), their son, and Ketilmundr.”

  • …oias… … …þfastr hi… […skatnik faþur -…]

    … … [Gu]ðfastr hj[ó](?) … fǫður …

    … … [Gu]ðfastr hi[ogg](?) … faður …

    ”… Guðfastr cut(?) … father …”

  • uiseti ' auk ' iufur ' litu ' raisa ' stain eftiʀ ofahi ' faþur · sai

    Véseti ok Jǫfurr létu reisa stein eptir Ófeig, fǫður sinn.

    Viseti ok Iofurr letu ræisa stæin æftiʀ Ofæig, faður sinn.

    ”Véseti and Jǫfurr had the stone raised in memory of Ófeigr, their father.”

  • si(b)… … …-sa ' stino yftiʀ ' sen

    … … [rei]sa steina eptir sinn/Seinn.

    … … [ræi]sa stæina æftiʀ sinn/Sæinn.

    ”… the stones raised in memory of his/Seinn.”

  • [kahu ok uhi · ristu runa… …]

    Kagr(?)/Gagr(?) ok Hugi ristu rúna[r] …

    Kagʀ(?)/Gagʀ(?) ok Hugi ristu runa[ʀ] …

    ”Kagr(?)/Gagr(?) and Hugi carved the runes …”

  • … …it ' r-… … [siþ]mi…

    … [l]ét r[étta] … …

    … [l]et r[etta] … …

    ”… had … erected …”

  • hulmkair … [karl · lit]u ' h(a)[(k)](u)a ' aist faþur ' sin

    Holmgeirr [ok] Karl létu hǫggva [at] Eist, fǫður sinn.

    Holmgæiʀʀ [ok] Karl letu haggva [at] Æist, faður sinn.

    ”Holmgeirr and Karl had (the stone) cut in memory of Eistr, their father.”

  • …mn ' nu ' aor ' gera · ayti ' s(u)ni sena ' suna ' ok ' hulʀ(g)… …-i ʀikit -…

    … ok(?) aur gera eptir sonu sína Sona ok Holmg[eir merk]i mikit …

    … ok(?) aur gæra æftiʀ syni sina Suna ok Holmg[æiʀ mærk]i mykit …

    ”… and (had) a ford(?) made in memory of his sons Soni and Holmgeirr, the great landmark …”