Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 4 träffar

  • × s… × kiara × bro × þes- …ftiʀ × klint × sun × sin × kuþ × hialbi × ont × hans

    … gera brú þess[a e]ptir Klett, son sinn. Guð hjalpi ǫnd hans.

    … gæra bro þess[a æ]ftiʀ Klint, sun sinn. Guð hialpi and hans.

    ”… made this bridge in memory of Klettr, his son. May God help his spirit.”

    ”… göra denna bro efter Klint, sin son. Gud hjälpe hans ande.”

  • [· irfʀ · ka^rþi ·· kuml · ef-… …-kutm kabur sia nufs]

    <irfʀ> gerði kuml ep[tir] … fǫður(?) sinn <nufs>.

    <irfʀ> gærði kumbl æf[tiʀ] … faður(?) sinn <nufs>.

    ”<irfʀ> made the monument in memory of … his father(?) …”

    ”… gjorde minnesmärket efter sin fader(?) …”

  • [kunulfʀ · karþi : k-]… … uk · s[iksin · broþur · sin]

    Gunnulfr gerði k[uml] … ok Sigstein, bróður sinn.

    Gunnulfʀ gærði k[umbl] … ok Sigstæin, broður sinn.

    ”Gunnulfr made the monument … and Sigsteinn, his brother.”

    ”Gunnulv gjorde minnesmärket … och Sixten, sin broder.”

  • [: eun:iutr : r… … …asa : eftiʀ suain : faþ… …]

    Eynjótr r[eisti steina þ]essa(?) eptir Svein, fǫð[ur] …

    Øyniutr r[æisti stæina þ]essa(?) æftiʀ Svæin, fað[ur] …

    ”Eynjótr raised these stones(?) in memory of Sveinn, (his) father …”

    ”Önjut reste dessa stenar(?) efter Sven, sin fader.”