k[uihbia-… + r]aisti + stain + þina + a[ftr + þ(o)(r)s(t)(a)in + b…r + sin]
Kvígbjǫ[rn] reisti stein þenna eptir Þorstein, b[róðu]r sinn.
Kvigbio[rn] ræisti stæin þenna æftiʀ Þorstæin, b[roðu]r sinn.
”Kvígbjǫrn raised this stone in memory of Þorsteinn, his brother.”
…[-n · sin +] sun + hulmfas--/hulmfas--… … kuþ + hialbi + ant hans +
… sinn, son Holmfas[ts]/Holmfas[tar] … Guð hjalpi ǫnd hans.
… sinn, sun Holmfas[ts]/Holmfas[taʀ] … Guð hialpi and hans.
”… his, Holmfastr's son … May God help his spirit.”
+ lis(m)[a]--… auk + tuki + rastu × stain + (þ)i(n)a + aftir + akaut + bu(k)i + i + k[a](l)[staþ](u)m
Liðsma[ðr](?) ok Tóki reistu stein þenna eptir Ágaut. Bjó í Kelsstǫðum.
Liðsma[ndr](?) ok Toki ræistu stæin þenna æftiʀ Agaut. Byggi i Kælsstaðum.
”Liðsmaðr(?) and Tóki raised this stone in memory of Ágautr (who) lived in Kelsstaðir.”
[iaruntr + raisti] × stain × þina + aiftir + iarl × sun [si]n
Jǫrundr reisti stein þenna eptir Jarl, son sinn.
Iarundr ræisti stæin þenna æftiʀ Iarl, sun sinn.
”Jǫrundr raised this stone in memory of Jarl, his son.”
akuti + auk + osur + auk × biaurn × rastu × stain × (þ)[ina × afti](r) × nuka × trihk + kuþan ×
Ágoti ok Ǫzurr ok Bjǫrn reistu stein þenna eptir Nokka, dreng góðan.
Aguti ok Assurr ok Biorn ræistu stæin þenna æftiʀ Nokka, dræng goðan.
”Ágoti and Ǫzurr and Bjǫrn raised this stone in memory of Nokki, a good valiant man.”
sk(a)rþi + raisti + stain + þina × aftir + utryk + sun × sin + kuþ × hialbi + ant × hans × auk + harals
Skarði reisti stein þenna eptir Ótrygg, son sinn. Guð hjalpi ǫnd hans ok Haralds.
Skarði ræisti stæin þenna æftiʀ Otrygg, sun sinn. Guð hialpi and hans ok Haralds.
”Skarði raised this stone in memory of Ótryggr, his son. May God help his spirit and Haraldr's.”
aybiarn × auk × þurkisl + raistu + stain × þina × aftir × oslaik + siuhr × sin kuþ × hialbi + ont × hans
Eybjǫrn ok Þorgísl reistu stein þenna eptir Ásleik, svær(?) sinn. Guð hjalpi ǫnd hans.
Øybiorn ok Þorgisl ræistu stæin þenna æftiʀ Aslæik, svær(?) sinn. Guð hialpi and hans.
”Eybjǫrn and Þorgísl raised this stone in memory of Ásleikr, their father/brother-in-law(?) May God help his spirit.”
iaruntr × raisti × staina + (þ)… …r + iarl + sun × sin × kuþ hialbi + ant hans
Jǫrundr reisti steina þ[essa epti]r Jarl, son sinn. Guð hjalpi ǫnd hans.
Iarundr ræisti stæina þ[essa æfti]ʀ Iarl, sun sinn. Guð hialpi and hans.
”Jǫrundr raised these stones in memory of Jarl, his son. May God help his spirit.”
halha × raisti × stin × þina × aftir × (h)rulf × buonta × sin × kuþ hialbi + at hans
Helga reisti stein þenna eptir Hrólf, bónda sinn. Guð hjalpi ǫnd hans.
Hælga ræisti stæin þenna æftiʀ Hrolf, boanda sinn. Guð hialpi and hans.
”Helga raised this stone in memory of Hrolfr, her husbandman. May God help his spirit.”
[uibiarn × raisti × stain × iftir × katil + kuþ hialbi + ant hans]
Vébjǫrn reisti stein eptir Ketil. Guð hjalpi ǫnd hans.
Vibiorn ræisti stæin æftiʀ Kætil. Guð hialpi and hans.
”Vébjǫrn raised the stone in memory of Ketill. May God help his spirit.”
ihulbiarn + auk + fastlau(h) … × stain + þina + aftir + anut + kuþ hibi × ant hans
Ígulbjǫrn ok Fastlaug … stein þenna eptir Ǫnund. Guð hjalpi ǫnd hans.
Igulbiorn ok Fastlaug … stæin þenna æftiʀ Anund. Guð hialpi and hans.
”Ígulbjǫrn and Fastlaug … this stone in memory of Ǫnundr. May God help his spirit.”
biaurn × auk × … …ain × atir × -[ka]… ant +
Bjǫrn ok … [st]ein eptir … ǫnd.
Biorn ok … [st]æin æftiʀ … and.
”Bjǫrn and … the stone in memory of … spirit.”
sihuiþr …-i + stain + þina + iklats+fari + iftir + uitarf + faþ(u)(r) [+ -… …sia]… …ku---
Sigviðr [reist]i stein þenna Englandsfari eptir Védjarf, fǫður … … …
Sigviðr [ræist]i stæin þenna Ænglandsfari æftiʀ Vidiarf, faður … … …
”Sigviðr, traveller to England, raised this stone in memory of Védjarfr, (his) father …”
× haþintis × la- …sa × stain × þana × aftir × hulmfast + buta × sin × auk × at × akla × sun sin × kuþ + hia-bi × ot × þaira ×
Heðindís lé[t rei]sa stein þenna eptir Holmfast, bónda sinn, ok at Engla/Egla, son sinn. Guð hja[l]pi ǫnd þeira.
Heðindis le[t ræi]sa stæin þenna æftiʀ Holmfast, bonda sinn, ok at Ængla/Ægla, sun sinn. Guð hia[l]pi and þæiʀa.
”Heðindís had this stone raised in memory of Holmfastr, her husbandman, and in memory of Engli/Egli, her son. May God help their spirits.”
[unu…r + raisti + stin + þina + aftir + kamal + buruþur + sin]
Unnu[lf]r(?) reisti stein þenna eptir Gamal, bróður sinn.
Unnu[lf]ʀ(?) ræisti stæin þenna æftiʀ Gamal, broður sinn.
”Unnulfr(?) raised this stone in memory of Gamall, his brother.”
frukaþr × raisti × stin + þina + (a)ftir + ihul + buata sin
Freygerðr reisti stein þenna eptir Ígul, bónda sinn.
Frøygærðr ræisti stæin þenna æftiʀ Igul, boanda sinn.
”Freygerðr raised this stone in memory of Ígull, her husbandman.”
hurulfr + auk + bahrtr + raistu + stain + aftir + raskulf + kuþ hilbi + ant + hans
Hrólfr ok Bjartr(?) reistu stein eptir Rǫskulf. Guð hjalpi ǫnd hans.
Hrolfʀ ok Biartr(?) ræistu stæin æftiʀ Raskulf. Guð hialpi and hans.
”Hrólfr and Bjartr(?) raised the stone in memory of Raskulfr. May God help his spirit.”
snor[i]r + auk + kurukr × raistu + stain + þin[a] + aftir + hariulf × aftir × faþur + sii
Snorrir/Snerrir ok Krókr reistu stein þenna eptir Herjulf, eptir fǫður sinn.
Snorriʀ/Snærriʀ ok Krokʀ ræistu stæin þenna æftiʀ Hæriulf, æftiʀ faður sinn.
”Snorrir/Snerrir and Krókr raised this stone in memory of Herjulfr, in memory of their father.”
þurstain + raisti + stain + þina + aftir + halftan × kuþ halbi + ant × hans
Þorsteinn reisti stein þenna eptir Halfdan. Guð hjalpi ǫnd hans.
Þorstæinn ræisti stæin þenna æftiʀ Halfdan. Guð hialpi and hans.
”Þorsteinn raised this stone in memory of Halfdan. May God help his spirit.”
hialmtis × (a)uk × þurstain × raistu × sta(i)na × -…-- -ftir × nuka + <airikr> + hiuk
Hjalmdís ok Þorsteinn reistu steina [þessa e]ptir Nokka. Eiríkr hjó.
Hialmdis ok Þorstæinn ræistu stæina [þessa æ]ftiʀ Nokka. Æirikʀ hiogg.
”Hjalmdís and Þorsteinn raised these stones in memory of Nokki. Eiríkr cut.”
biarn + auk + þair + biruþr + rastu + stain × þina × aftir + sihbiarn i humi
Bjǫrn ok þeir brœðr reistu stein þenna eptir Sigbjǫrn í Holmi.
Biorn ok þæiʀ brøðr ræistu stæin þenna æftiʀ Sigbiorn i Holmi.
”Bjǫrn and his brothers raised this stone in memory of Sigbjǫrn of Holmr.”
' ari + rasti + stain + aftir + (h)ialm + faþur sin + kuþ + hialbi + ant hans
Ari reisti stein eptir Hjalm, fǫður sinn. Guð hjalpi ǫnd hans.
Ari ræisti stæin æftiʀ Hialm, faður sinn. Guð hialpi and hans.
”Ari raised the stone in memory of Hjalmr, his father. May God help his spirit.”
…-rfastr + raist… …
[Þo]rfastr(?) reist[i] …
[Þo]rfastr(?) ræist[i] …
”Þorfastr(?) raised …”