bon^tʀ/bot^nʀ/bot^nʀ -o--a---
Bóndi/Botni/Bótný …
Bondi/Botni/Botny …
”Bóndi/Botni/Bótný …”
agga^la laga ga^lla
agla/gala laga galla
”agla/gala laga galla ('agla'= Thou art strong in eternity, Lord)”
§A [fuþ(o)r(k)hia(s)tbml(ʀ)] §B [sial]
§A <fuþorkh[n]iastbmlʀ> §B Selr.
§A <fuþorkh[n]iastbmlʀ> §B Siælʀ.
”§A <fuþorkhniastbmlʀ> §B Seal.”
§A fuþorkhnias… §B fuþorkhniast… §C …hn(i)(a)stbm(l)ʀ
§A <fuþorkhnias[tbmlʀ]> §B <fuþorkhniast[bmlʀ]> §C <[fuþork]hniastbmlʀ>
”§A <fuþorkhniastbmlʀ> §B <fuþorkhniastbmlʀ> §C <fuþorkhniastbmlʀ>”
: haral[t(ʀ)] … …ftii : … [br](u)þur sin
Haraldr … [e]ptir … bróður sinn.
Haraldr … [æ]ftiʀ … broður sinn.
”Haraldr … in memory of … his brother.”
”Harald … efter sin broder.”
…bimfʀkþ… ¶ …-iaira + fm-…
… … …
”…”
magnus : a mik : ho
Magnús á mik <ho>.
Magnus a mik <ho>.
”Magnús owns me <ho>.”
”Magnus äger mig …”
hkli
Helgi(?)
Hælgi(?)
”Helgi(?)”
”Helge(?)”
gerþe aruiþr
Gerði Arnviðr.
Gærði Arnviðr.
”Arnviðr made.”
”Arnvid gjorde.”
--------------------
…
”…”
liku a knif
Likko(?)/Liko(?)/Linko(?) á kníf.
Likko(?)/Liko(?)/Linko(?) a knif.
”Likko(?)/Liko(?)/Linko(?) owns the knife.”
§A fuþorkhniastbml §B burka(ʀ) a naskal þina kuþumutr riti §C fuþorkhniastbmlʀ
§A <fuþorkhniastbml[ʀ]> §B Borgeirr(?) á … þenna. Guðmundr(?) rétti(?). §C <fuþorkhniastbmlʀ>
§A <fuþorkhniastbml[ʀ]> §B Borggæiʀʀ(?) a … þenna. Guðmundr(?) retti(?). §C <fuþorkhniastbmlʀ>
”§A <fuþorkhniastbmlʀ> §B Borgeirr(?) owns this … Guðmundr(?) straightened(?). §C <fuþorkhniastbmlʀ>”
§A h-ᴀhᴀhᴀukz ᴀlbu-- §B …-(n)ᴀ
§A H[l]ahahaukz(?) albu[inn](?) §B …
”§A Hlahahaukz (The Laughing Hawk) (is) completely ready.(?) §B …”
§A × hayr þu · huer hita · kiarþi §B eri × sliþi × harbu × þisi × hailum × hantum §C … §D tnfrmfli?
§A Heyr þú hverr þetta gerði. §B Erri(?) <sliþi> harpu þessi heilum hǫndum. §C … §D …
§A Høyr þu hværr þetta gærði. §B Ærri(?) <sliþi> harpu þessi hæilum handum. §C … §D …
”§A Hear you who made this(?). §B Erri(?) <sliþi> this harp (with) healthy hands. §C … §D …”
kuþrikr ⁑ o ⁑ kufri ⁑ tyti
Guðríkr á <kufri> <tyti>
Guðrikʀ a <kufri> <tyti>
”Guðríkr in <kufri> <tyti>”
olafr a kab þ… …
Ólafr á kamb þ[enna](?) …
Olafʀ a kamb þ[enna](?) …
”Ólafr owns this(?) comb …”
”Olav äger denna(?) kam …”
GDS 1803
”… GDS 1803 …”
§A kes⁝ten ⁝ swens⁝dot⁝ter ¶ spi⁝la ⁝ i ⁝ one kvla år 1846 a ¶ :a:men ⁝ idag ¶ föd ⁝ år 1827 §B (bomärke) ¶ i jimlen råkas wi ¶ far⁝wel ⁝ mit ⁝ iärta säger
”§A Kerstin Svensdotter spelade i hornet (och) kulade år 1846 a, amen i dag, född år 1827. §B (bomärke) I himlen råkas vi, farväl mitt hjärta säger.”
§A m ¶ gam ¶ k §B ms
”§A m gam k. §B MS (?).”
§A um · · stæf · … i · (r)eiers · hus · suii · uii §B …(r)(i) (·) (u)nts · · (m)y
§A … … … i Ræiærs hus … … §B … … …
§A … … … í Hreiðars hús … … §B … … …
”§A … in Hreiðarr's house … §B …”
-(a)rl mærge sg- a^u hæftæ a^ræ læ(k)æþe sgæ(f)(t)-
[K]arl mærke sk[ar] o hæftæ, Ari læmæþe/lengeþe skæft[æ].
[K]arl merki sk[ar] á hepti, Ari lamdi/lengði skept[i].
”Karl cut the mark(s) on the haft, Ari lamed (ie. castrated) / lengthened the shaft.”
arngun × (g)af (×) mær × kab
Arngun gaf mær kamb.
Arngunnr gaf mér kamb.
”Arngunnr gave me (the) comb.”
”Arngunn gav mig kammen.”
× tulkr : r(i) (·)
Tulkr/Tolkr ri[sti]
Tulkʀ/Tolkʀ ri[sti]
”Tulkr/Tolkr carved”
§A floribus ⁓ æ^þ lignis ⁓ kþo⁓dam ⁓ mirabile vas ⁓ fit^þ §B iosep
§A Floribus et lignis quoddam mirabile vas fit §B Josef.
§A Floribus et lignis quoddam mirabile vas fit §B Jósep.
”§A A wondrous vessel was prepared for flowers and branches / of flowers and wood §B Jósep.”
witr(o)
Witro
”Witro”
§A sikasuaio §B þurufiriþi likaþi
§A <sikasuaio> §B Þorfríði líkaði.
§A <sikasuaio> §B Þorfriþi likaþi.
”§A <sikasuaio> §B polished for Þorfríðr.”
hik'uin
Hegvin
Hægwin
”Hegvin”
fuorkhniastbmlʀ þork(æ)l/þork(e)-/þork-- ·
<fu[þ]orkhniastbmlʀ> Þork[æll]/Þorg[nyʀ]
<fu[þ]orkhniastbmlʀ> Þork[ell]/Þorg[nýr]
”<fuþorkhniastblmʀ> Þorkell/Þorgnýr”
§A ur(m)iltʀ ku¶(a)þ þat §B kku §C (u)^(a)li(n)(i)…
§A Ormhildr kvað þat §B … §C …
§A Ormhildʀ kvaþ þat §B … §C …
”§A Ormhildr said this/that §B … §C …”
…(l)ui : reist : runer : þesar : at : k…
…vi/…vé reist rúnar þessar at K…/G…
…vi/…ve ræist runaʀ þessaʀ at K…/G…
”…-vi/…-vé carved these runes for K-…/G-…”
balika ar- … ¶ …(f)ulaz þewaz
… … … … þewaʀ
”… servant(?)”
fuþorkhniasl-…
<fuþorkhniast[bmly]>
”<fuþorkhniastbmly>”
[ko^r r mik]
Kárr r[eist] mik.
”Kárr carved me”
§A inga §B …s ⁓ asmunda^r⁓so^n ⁓ a mik
§A Inga §B … Ásmundarsonr á mik.
”§A Inga §B … Ásmundr's son owns me.”
liut--(r) : ouk : iohan : erusk : uinir
Ljót[gei]rr ok Jóhan erusk vinir.
”Ljótgeirr and Jóhan are friends with each other.”
ik ' fan ⁓ knif(p) '
Ek fann kníf.
”I found the knife.”
asa
Ása
”Ása”
rooo
…
”…”
samson
Samson
”Samson”
§A fuþorkhniastblm --(æ)istþ(n)iobuþ(t)(æ) §B itubþæaya^nana(e)iasaiastaþn
§A <fuþorkhniastblm> … §B …
”§A <fuþorkhniastblm> … §B …”
§A kambr : kuþr uasi a §B ifir/if(a)r a
§A Kambr góðr vási á. §B Ívarr á.
”§A Good comb for tangles. §B Ívarr owns.”
§A kambr : kuþr uasi a
§A Kambr góðr. Vási á.
”§A The good comb. Vási owns.”
æieþin (k)…
… …
”…”
arni
Árni
”Árni”
§A bæþi -- §B (r)
§A bæði(?) … §B …
”§A both(?) … §B …”
---
…
”…”
kamb : koþan : kiari : þorfastr
Kamb góðan gerði Þorfastr.
”A good comb Þorfastr made.”
hurn : hiartaʀ · la : a ys aʀ
Horn hjartar lá á ósi ár.
”The deer's antler lay at the river mouth.”
(i)on a taf(l)
Jón á táfl.
Ion a tafl.
”John owns the gamepiece/game.”