[anastasius · andre…]
Anastasius. Andre[as](?)
”Anastasius. Andreas(?)”
asmuntær (:) gæþi : tʀr þasar (:)
Ásmundr gerði dyrr þessar.
Asmundr gærði dyrr þessaʀ.
”Ásmundr made this door.”
[sun · talrkior]
… …
”…”
[irolios ⁓ uari min smi ⁓ lrfiriþ e miltanta ⁓]
Eiríkus(?) var minn smiðr. María(?) sú(?) mildasta(?).
Æirikus(?) vaʀ minn smiðr. Maria(?) su(?) mildasta(?).
”Eiríkus(?) was my smith. Mary(?) the(?) mildest(?).”
”Erik(?) var min smed. Maria(?) mycket nådefull(?).”
asmutær · kærþi · tʀr þa^r · lafri ·
Ásmundr gerði dyrr þessar <lafri>.
Asmundr gærði dyrr þessaʀ <lafri>.
”Ásmundr made this door <lafri>.”
”Åsmund gjorde denna dörr …”
[sær : ma(g)a^l trab ormin : suen ant^ræs]
Sér: Mikjáll drap orminn. Sveinn. Andreas.
Ser: Mikael drap orminn. Svæinn. Andreas.
”See: Mikjáll killed the snake. Sveinn. Andreas.”
”Se: Mikael dräpte ormen. Sven. Andreas.”
anudær : iunc:fru : ær : min : ro : un(c) :^ ^(a)t : uiþhær : mit : sotali : i anudær : mæstara:maþr ' uæra
Ǫnundr. Jungfrú er mín ró. … … viðr(?) mitt(?) … … Ǫnundr meistaramaðr vera(?)
Anundr. Iungfru eʀ min ro. … … viðr(?) mitt(?) … … Anundr mæstaramaðr veʀa(?)
”Ǫnundr. The maiden is my peace. … my(?) … Ǫnundr master to be?”
”Anund. Jungfrun är min ro. … Anund mästare …”
asmutær : gærþi : tʀr
Ásmundr gerði dyrr.
Asmundr gærði dyrr.
”Ásmundr made the door.”
”Asmund gjorde dörren.”
guþ ⁓⁓ siɴe ⁓⁓ iþær ⁓⁓ mæstær ⁓⁓ ruþinger ⁓: ok ⁓ bo ⁓ fris ⁓⁓ o ⁓ alfa ⁓
Guð signi yðr, meistar Rauðingr ok Búi Fríss. O, Alfa
Guð signi iðar, mæistar Rauðingʀ ok Boi Friss. O, Alfa
”God may bless you, master Rauðingr and Búi Fríss. O, Alfa”
”Gud signe er, mäster Röding och Bo fris. O, Alfa.”
ano MDCLXIX tn XI : septmbr
”Anno 1669 d(e)n 11 sept(e)mb(e)r.”
… … f(u)(r)-(æ)s------------ a ' hin dʀr ¶ … … h… … (þ)(i)t(g)ærni(k) ¶ hær (:) i sol : uir(æ) (:) so^þ(æ) (:) lat(-)(i) m-(h) …
… … … a hin dyr … … … … … hær(?) æ(?) skal(?) vera(?) … … … …
… … … á hin dyr … … … … … hér(?) æ(?) skal(?) vera(?) … … … …
”… on this door … here(?) ever(?) shall(?) be(?) …”
… …aþr ræist runar þesar er hæitir kætil suæisun i aby + þormo^þr hilt mer meþan han mæirkti mik · kætil smiþr
[Sá(?) m]aðr reist rúnar þessar er heitir Ketill Sveinssonr í Ábý. Þormóðr helt mér, meðan hann merkti mik. Ketill Smiðr.
”That man carved these runes who is called Ketill Sveinn's son of Ábýr. Þormóðr held me while he marked me. Ketill the smith.”
a-r--s ⁓ ræse runar þesar um| |meærþi ⁓ þeta it fysta purþari(a)n ⁓ muþ --
A[nd]r[é]s(?) reist rúnar þessar ok gerði þetta it fyrsta hurðarjarn. Guð(?)/Guði(?) …
”Andrés(?) carved these runes and made this, the first door-hinge. God (be praised?) …”