Runor

L A D D A R
Runor Riksantikvarieämbetet och Uppsala universitet

Sökresultat: 23 träffar

  • : þurstin : -… … …ʀ : frystin : faþur : sin :

    Þorsteinn … … [epti]r Freystein, fǫður sinn.

    Þorstæinn … … [æfti]ʀ Frøystæin, faður sinn.

    ”Þorsteinn … in memory of Freysteinn, his father.”

  • × kulaifr × auk × ka(r) × litu × raisa × stain × eftir × antuit × rauþa × faþur · sin ×

    Gulleifr ok Kárr létu reisa stein eptir Andvétt Rauða, fǫður sinn.

    Gullæifʀ ok Karr letu ræisa stæin æftiʀ Andvett Rauða, faður sinn.

    ”Gulleifr and Kárr had the stone raised in memory of Andvéttr the Red, their father.”

  • …þ… (l)itu · raisa · stain · þino · eftiʀ · iþin · faþur · sin ·

    … létu reisa stein þenna eptir Heðin, fǫður sinn.

    … letu ræisa stæin þenna æftiʀ Heðin, faður sinn.

    ”… had this stone raised in memory of Heðinn, their father.”

  • …st… …-- + sun se(a) + s-…

    … … son sinn …

    … … sun sinn …

    ”… his son …”

  • + yar + yk + kari + litu + akua … …s… …(u)(s)-(e)(k)-(l) + faþur sen

    Eyjarr(?) ok Kári létu hǫggva … … … fǫður sinn.

    Øyarr(?) ok Kari letu haggva … … … faður sinn.

    ”Eyjarr(?) and Kári had … cut … their father.”

    + yar + yk + kari + litu + akua … …s… … (u)(s)-(e)(k)-(l) + faþur sen

    Varr(?) ok Kári létu hǫggva … … … Ós[n]ík[i]n(?), fǫður sinn.

    Varr(?) ok Kari letu haggva … … … Os[n]ik[i]n(?), faður sinn.

    ”Varr(?) and Kári had … cut … Ósníkinn(?), their father.”

  • · h(u)lmfriþ ' lit ' [k]-(a)ra ' baþi · bro · ak · rita · stain : eftiʀ · bota ' sin ' iorl ' ak ' suni ' sina ' sehkurþ · ak · sihu-… … …har · merkis'kiarþ ' uani : ak ' harþtstain : ak · þorbiorn ' ak| ' |kunuiþr

    Holmfríðr lét gera bæði brú ok rétta stein eptir bónda sinn Jarl ok sonu sína Sigurð ok Sig… … … merkisgerð Vani(?) ok Harðsteinn ok Þorbjǫrn ok Gunnviðr.

    Holmfriðr let gæra baði bro ok retta stæin æftiʀ bonda sinn Iarl ok syni sina Sigurð ok Sig… … … mærkisgærð Vani(?) ok Harðstæinn ok Þorbiorn ok Gunnviðr.

    ”Holmfríðr had both the bridge made and the stone erected in memory of her husbandman Jarl and her sons Sigurðr and Sig-… … making of the landmark Vani(?) and Harðsteinn and Þorbjǫrn and Gunnviðr.”

    · h(u)lmfriþ ' lit ' [k]-(a)ra ' baþi · bro · ak · rita · stain : eftiʀ · bota ' sin ' iorl ' ak ' suni ' sina ' sehkurþ · ak · sihu-… … …har · merkis'kiarþ ' uani : ak ' harþtstain : ak · þorbiorn ' ak ' unuiþr

    Holmfríðr lét gera bæði brú ok rétta stein eptir bónda sinn Jarl ok sonu sína Sigurð ok Sig… … … merkisgerð Vani(?) ok Harðsteinn ok Þorbjǫrn ok Unnviðr(?).

    Holmfrið let gæra baði bro ok retta stæin æftiʀ bonda sinn Iarl ok syni sina Sigurð ok Sig… … … mærkisgærð Vani(?) ok Harðstæinn ok Þorbiorn ok Unnviðr(?).

    ”Holmfríðr had both the bridge made and the stone erected in memory of her husbandman Jarl and her sons Sigurðr and Sig-… … making of the landmark Vani(?) and Harðsteinn and Þorbjǫrn and Unnviðr(?).”

  • …(u)lfas/(u)lfas · au[k ue]þralti · rai… … þin · iftiʀ · sbialbuþa · faþur · sin ·

    [Íg]ulfastr(?)/Ulfhǫss(?) ok Veðraldi rei[stu] … þenna eptir Spjallboða, fǫður sinn.

    [Ig]ulfastr(?)/Ulfhǫss(?) ok Veðraldi ræi[stu] … þenna æftiʀ Spiallbuða, faður sinn.

    ”Ígulfastr(?)/Ulfhǫss(?) and Veðraldi raised this … in memory of Spjallboði, their father.”

  • þi… …-tu · raisa · merki · þe… … · faþur sin ·

    … [lé]tu reisa merki þe[ssi] … fǫður sinn.

    … [le]tu ræisa mærki þe[ssa] … faður sinn.

    ”… had these landmarks raised … their father.”

  • ' uitr ' uk × anuntr · uk ' ikikiarþ ' litu raisa ' stin ' at ' uik-iarn ' faþur ' sin ' ubiʀ ' risti

    Eyndr ok Ǫnundr ok Ingigerðr létu reisa stein at Víg[b]jǫrn, fǫður sinn. Œpir risti.

    Øyndr ok Anundr ok Ingigærð letu ræisa stæin at Vig[b]iarn, faður sinn. Øpiʀ risti.

    ”Eyndr and Ǫnundr and Ingigerðr had the stone raised in memory of Vígbjǫrn, their father. Œpir carved.”

  • inkikar lit ' raisa ' stain ' eftiʀ ' styþik ' faþur ' sin ' uk ' þorkel ' lit ' kiara ' merki ' at ' inkikuni ' suiru ' sin '

    Ingigerðr/Ingikárr lét reisa stein eptir Styðing/Stœðing, fǫður sinn, ok Þorkell lét gera merki at Ingigunni, sværu sína.

    Ingigærðr/Ingikarr let ræisa stæin æftiʀ Styðing/Støðing, faður sinn, ok Þorkell let gæra mærki at Ingigunni, sværu sina.

    ”Ingigerðr/Ingikárr had the stone raised in memory of Styðingr/Stœðingr, her father; and Þorkell had the landmark made in memory of Ingigunn, his mother-in-law.”

  • ernf(a)(s)tr ' uk ' stinbiarn ' þorstin litu · at iurunt · faþur sin ¶ tiselfr

    Ernfastr ok Steinbjǫrn [ok] Þorsteinn létu at Jǫrund, fǫður sinn. Díselfr.

    Ærnfastr ok Stæinbiorn [ok] Þorstæinn letu at Iorund, faður sinn. Disælfʀ.

    ”Ernfastr and Steinbjǫrn and Þorsteinn had (this made) in memory of Jǫrundr, their father. Díselfr.”

  • + kitilfiriþʀ : lit : sitia : stin : for : ot : suins bunt… …lukʀ : iuk : kinlau-aʀ

    Ketilfríðr lét setja stein fyrir ǫnd Sveins, bónd[a] …laugar ok(?) Ginnlau[g]ar.

    Kætilfriðr let sætia stæin for and Svæins, bond[a] …laugaʀ ok(?) Ginnlau[g]aʀ.

    ”Ketilfríðr had the stone placed for the spirit of Sveinn, (her) husbandman …-laug's and(?) Ginnlaug's.”

  • [stoþi · auk · sihtiarfr · þorker · lit]u · ris[t]a · stin at · aistu[lf · b]roþu[r ·] (s)in [sun þorkerþa]

    Stóði ok Sigdjarfr [ok] Þorgerðr létu rista stein at Eistulf, bróður sinn, son Þorgerðar.

    Stoði ok Sigdiarfʀ [ok] Þorgærðr letu rista stæin at Æistulf, broður sinn, sun Þorgærðaʀ.

    ”Stóði and Sigdjarfr and Þorgerðr had the stone carved in memory of Eistulfr, their brother, Þorgerðr's son.”

  • rahnuiþr ' lit ' rita st… … ' faþur sin ' in osmunrt hiu

    Ragnviðr lét rétta st[ein] … fǫður sinn. En Ásmundr hjó.

    Ragnviðr let retta st[æin] … faður sinn. En Asmundr hio.

    ”Ragnviðr had the stone erected … his father. And Ásmundr cut.”

  • ' uaþr + auk × þakn × auk × kunar + raistu × stain + þana × at × haursa × foþur sin + kuþ hialbi ot hans ×

    Veðr ok Þegn ok Gunnarr reistu stein þenna at Haursa, fǫður sinn. Guð hjalpi ǫnd hans.

    Veðr ok Þegn ok Gunnarr ræistu stæin þenna at Haursa, faður sinn. Guð hialpi and hans.

    ”Veðr and Þegn and Gunnarr raised this stone in memory of Haursi, their father. May God help his spirit.”

  • þo(r)mu(t)r ' (o)k l-khas ok (þ)e(f)a × litu rita stin · etiʀ ' faþur sn ' þiumunt-

    Þormundr ok <l-khas> ok <þefa> létu rétta stein eptir fǫður sinn Þjóðmund.

    Þormundr ok <l-khas> ok <þefa> letu retta stæin æftiʀ faður sinn Þiuðmund.

    ”Þormundr and <l-khas> and <þefa> had the stone erected in memory of their father Þjóðmundr.”

  • …[(n) '] uk ' ihul ' uk ' gisl ' uitr ' litu ' a… …

    … ok Ígull ok Gísl, Eyndr(?) létu hǫ[ggva] …

    … ok Igull ok Gisl, Øyndr(?) letu ha[ggva] …

    ”… and Ígull and Gísl (and) Eyndr(?) had … cut …”

  • fasti ' ak ' iukiʀ ' þi| |iltu ris| |stin aftiʀ bru(þ) sin ' þurot

    Fasti ok Jógeirr þeir létu reisa stein eptir bróður sinn Þrónd.

    Fasti ok Iogæiʀʀ þæiʀ letu ræisa stæin æftiʀ broður sinn Þrond.

    ”Fasti and Jógeirr, they had the stone raised in memory of their brother Þróndr.”

  • × haþintis × la- …sa × stain × þana × aftir × hulmfast + buta × sin × auk × at × akla × sun sin × kuþ + hia-bi × ot × þaira ×

    Heðindís lé[t rei]sa stein þenna eptir Holmfast, bónda sinn, ok at Engla/Egla, son sinn. Guð hja[l]pi ǫnd þeira.

    Heðindis le[t ræi]sa stæin þenna æftiʀ Holmfast, bonda sinn, ok at Ængla/Ægla, sun sinn. Guð hia[l]pi and þæiʀa.

    ”Heðindís had this stone raised in memory of Holmfastr, her husbandman, and in memory of Engli/Egli, her son. May God help their spirits.”

  • … …ubl : þausi : i… …

    … [k]uml þessi e[ptir] …

    … [k]umbl þausi æ[ftiʀ] …

    ”… these monuments in memory of …”

  • : biorn : auk : keiruatr : letu : resa : sten : þensa : eftiʀ :: eibiurn : faþur : sin : kuþ : hialbi selu : hans :

    Bjǫrn ok Geirhvatr létu reisa stein þenna eptir Eibjǫrn, fǫður sinn. Guð hjalpi sálu hans.

    Biorn ok Gæiʀhvatr letu ræisa stæin þennsa æftiʀ Æibiorn, faður sinn. Guð hialpi selu hans.

    ”Bjǫrn and Geirhvatr had this stone raised in memory of Eibjǫrn, their father. May God help his soul.”