[…--sin …ʀ iua sia…]
… … … …
”…”
…- (r)(u)anm
… rúnar.
… runaʀ.
”… runes.”
… …(r)semni ' fa-… …
… Karlsefni(?), fǫ[ður] …
… Karlsæmni(?), fa[ður] …
”… Karlsemni(?), the father …”
[· ulaifr · tuk hiulmfastr · au… …u- auk] · (e)(n)[ibrantr] · þair · litu · [raisa · s](t)ain · [þ… …ui-… bali · ri…]
Óleifr ok Holmfastr/Hjalmfastr o[k] … ok Ennibrattr þeir létu reisa stein … … Balli ri[sti].
Olæifʀ ok Holmfastr/Hialmfastr o[k] … ok Ænnibrantr þæiʀ letu ræisa stæin … … Balli ri[sti].
”Óleifr and Holmfastr/Hjalmfastr and … and Ennibrattr, they had the stone raised … Balli carved.”
… …bti- …
… [e]pti[r](?) …
… [æ]fti[ʀ](?) …
”… in memory of(?) …”
· tafaistr · lit ' raisa : stain · at ' t… …roþur ' sin ' kuþ ' hielbi ' sial · hans :
Tafeistr lét reisa stein at … [b]róður sinn. Guð hjalpi sál hans.
Tafæistr let ræisa stæin at … [b]roður sinn. Guð hiælpi sial hans.
”Tafeistr had the stone raised in memory of … his brother. May God help his soul.”
… sin … hiona …
… sinn(?) … hjóna …
… sinn(?) … hiona …
”… his(?) … married couple's …”
fuþorkh-iastb(l)mʀ ??? ----
<fuþorkhniastblmʀ> … …
”<fuþorkhniastblmʀ> …”
… …ftiʀ · …[o]þuri[ni--a]
… [e]ptir …
… [æ]ftiʀ …
”… in memory of …”
… …t × reisa × merki × iftiʀ × faþu… …
… [lé]t reisa merki eptir fǫðu[r] …
… [le]t ræisa mærki æftiʀ faðu[r] …
”… had the landmark raised in memory of (his) father …”
k…-- · riþi : stin : þna : eftʀ : erbrn : -(u)…- : s(i)n :
… reisti stein þenna eptir Ernbjǫrn, [b]ó[nda] sinn.
… ræisþi stæin þenna æftiʀ Ærnbiorn, [b]o[nda] sinn.
”… raised this stone in memory of Ernbjǫrn, his/her husbandman.”
…li : lit : resa : eftiʀ : f…
… lét reisa eptir …
… let ræisa æftiʀ …
”… had … raised in memory of …”
”… lät resa efter …”
…-ra…-a…-------… l…(t) gæra sten ifir sif- … auiþr r(i)st ru…ur guþ gæti ant -… sa(l) …-…
… l[é]t gera stein yfir Sef[a](?). Áviðr(?) reist rú[n]ar. Guð gæti ǫnd [ok] sál [hans].
… l[e]t gæra stæin yfiʀ Sef[a](?). Aviðr(?) ræist ru[n]aʀ. Guð gæti and [ok] sal [hans].
”… had then stone made over Sefi(?). Áviðr(?) carved the runes. May God protect his spirit and soul.”
”… lät göra stenen över Seve(?). Åvid(?) ristade runorna. Gud tage [hans] ande och själ i sin vård.”
sniolauk · lit · resa · stain · (e)ftiʀ · uilef · bunta · sin · in · oyniotr
Snjólaug lét reisa stein eptir Véleif, bónda sinn, en Eynjótr.
Sniolaug let ræisa stæin æftiʀ Vilæif, bonda sinn, en Øyniutr.
”Snjólaug had the stone raised in memory of Véleifr, her husbandman. And Eynjótr (carved?).”
siba : raisti : stain : eftir : roþiauþ : kunu : sina : totur : roþkais : i : ankum : to : unk fran : ofurmakum
Sibba(?)/Simpa(?) reisti stein eptir Hróðþjóð, konu sína, dóttur Hróðgeirs í Ǫngum/Anga. Dó ung frá óformágum.
Sibba(?)/Simpa(?) ræisti stæin æftiʀ Hroðþiuð, konu sina, dottur Hroðgæiʀs i Angum/Anga. Do ung fran oformagum.
”Sibba(?)/Simpa(?) raised the stone in memory of Hróðþjóð, his wife, Hróðgeirr in Angr/Anga's daughter. (She) died young leaving under-aged (children).”
”Sibba reste stenen efter Rodiaud, sin hustru, dotter till Rodgair i Anga. Hon dog ung från minderåriga.”
siba : lit × kearua × stain × hebtiʀ × totuʀ × sina auk × roþiauþar
Sibba(?)/Simpa(?) lét gera stein eptir dóttur sína ok Hróðþjóðar.
Sibba(?)/Simpa(?) let gæra stæin æftiʀ dottur sina ok Hroðþiuðaʀ.
”Sibba(?)/Simpa(?) had the stone made in memory of his and Hróðþjóð's daughter.”
”Sibba lät göra stenen efter sin och Rodiauds dotter.”
§A ⁓ utar + ak + kaiʀuatr + ak + aiuatr + þaʀ + setu + stain + ebtir + likna(t) + faþur ⁓ sen + §B ⁓ raþialbr + ak + kaiʀaiau(t)- + þaiʀ kiarþu + merki + kuþ + ubtir + man + saaran ⁓ likraibr + risti + runaʀ
§A Óttarr ok Geirhvatr ok Eihvatr þeir settu stein eptir Líknhvat, fǫður sinn. §B Ráðþjalfr ok Geirnjót[r] þeir gerðu merki góð eptir mann snaran. Líknreifr risti rúnar.
§A Ottarr ok Gæiʀhvatr ok Æihvatr þæiʀ sattu stæin æftiʀ Liknhvat, faður sinn. §B Raðþialfʀ ok Gæiʀniut[r] þæiʀ gærðu mærki goð æftiʀ mann snaran. Liknræifʀ risti runaʀ.
”§A Óttarr and Geirhvatr and Eihvatr, they placed the stone in memory of Líknhvatr, their father. §B Ráðþjalfr and Geirnjótr, they made the good landmark in memory of … man. Líknreifr carved the runes.”
”Ottar och Gairvat och Aivat de satte stenen efter Liknat, sin fader. Radjalv och Gairniaut de gjorde god minnesvård efter en rask man. Likraiv ristade runorna.”