…f[r · auk · siri(þ) · þaiʀ · litu · risa · stain · at] · yla[if ·] sun · s[i]…
… ok Sigríðr þeir létu reisa stein at Óleif/Eyleif, son sinn.
… ok Sigrið þæiʀ letu ræisa stæin at Olæif/Øylæif, sun sinn.
”… and Sigríðr, they had the stone raised in memory of Óleifr/Eyleifr, their son.”
…-- · (r)(a)--a · st-… -t · a-ui · (l)ausa · s-- · --…-- · ilbi · sial hans
… re[is]a st[ein] [a]t Ǫ[l]vi(?), leysa(?) s[inn] … hjalpi sál hans.
… ræ[is]a st[æin] [a]t A[l]ve(?)/Ø[l]ve, løysa(?) s[inn] … hialpi sial hans.
”… the stone raised in memory of Ǫlvir(?), his freedman(?) … may help his soul.”
[… …tu : risn : stain : at · ailifʀ · faþ:ur …oþn…]
… [lé]tu reisa stein at Eilíf, fǫður …
… [le]tu ræisa stæin at Æilifʀ, faður …
”… had the stone raised in memory of Eilífr, (their) father …”
[sufar lit : aristn · þin · afir · askir sun : sin : han · ut fai : a liflai|n|þ|i| |i| |i|n|þ|i · frai…]
<sufar> lét reisa stein eptir Ásgeir, son sinn. Hann úti fell á Líflandi í liði Frey[geirs](?).
<sufar> let ræisa stæin æftiʀ Asgæiʀ, sun sinn. Hann uti fioll a Liflandi i liði Frøy[gæiʀs](?).
”<sufar> had the stone raised in memory of Ásgeirr, his son. He fell in Lífland, abroad in Freygeirr's(?) retinue.”
[sufar lit : aristn · þin · afir · askir sun : sin : han · ut fai : a liflai|n|þ|i| |i|n|þ|i · frai…]
<sufar> lét reisa stein eptir Ásgeir, son sinn. Hann út fell á Lífland í liði Frey[geirs](?).
<sufar> let ræisa stæin æftiʀ Asgæiʀ, sun sinn. Hann ut fioll a Lifland i liði Frøy[gæiʀs](?).
[ikilaif · let · r]as[a · st-- at · bruna · boanta ·] s[in] · h(a)n : (u)arþ [·] tauþr · a t[an](m)(a)rku · ¶ · i huita·uaþum [· bal]i · ¶ · [-r]ist…
Ingileif lét reisa st[ein] at Brúna, bónda sinn. Hann varð dauðr á Danmǫrku í hvítaváðum. Balli rist[i].
Ingilæif let ræisa st[æin] at Bruna, boanda sinn. Hann varð dauðr a Danmarku i hvitavaðum. Balli rist[i].
”Ingileif had the stone raised in memory of Brúni, her husbandman. He died in christening robes in Denmark. Balli carved.”
kuti : lit : risa · st(a)…(n) : þinsa : ybtiʀ : ikialt : bruþur : sin : kuþ : hialub·i · ant hans ·
Goti lét reisa ste[i]n þenna eptir Ingjald, bróður sinn. Guð hjalpi ǫnd hans.
Guti let ræisa stæ[i]n þennsa æftiʀ Ingiald, broður sinn. Guð hialpi and hans.
”Goti had this stone raised in memory of Ingjaldr, his brother. May God help his spirit.”
[kuti : lit : risa st… þinsa : iftiʀ : i-ialt : bruþur : sin : kuþ × ialibi salu : hans ·]
Goti lét reisa st[ein] þenna eptir I[ng]jald, bróður sinn. Guð hjalpi sálu hans.
Guti let ræisa st[æin] þennsa æftiʀ I[ng]iald, broður sinn. Guð hialpi salu hans.
”Goti had this stone raised in memory of Ingjaldr, his brother. May God help his soul.”
: -sui · let [·] rnisa · stain [·] þisa · at · anulf · sun · sen · koþan ·· han · byki · her …- · mantr · matar · -o-r · auk · mls · ri(s)ia ·
[Á]své lét reisa stein þenna at Arnulf, son sinn góðan. Hann bjó hér …, maðr matar [g]ó[ð]r ok máls risinn.
[A]svi let ræisa stæin þennsa at Arnulf, sun sinn goðan. Hann byggi her …, mandr mataʀ [g]o[ð]r ok mals risinn.
”Ásvé had this stone raised in memory of Arnulfr, her good son. He lived here … a man free with food and eloquent.”
[· ulaifr · tuk hiulmfastr · au… …u- auk] · (e)(n)[ibrantr] · þair · litu · [raisa · s](t)ain · [þ… …ui-… bali · ri…]
Óleifr ok Holmfastr/Hjalmfastr o[k] … ok Ennibrattr þeir létu reisa stein … … Balli ri[sti].
Olæifʀ ok Holmfastr/Hialmfastr o[k] … ok Ænnibrantr þæiʀ letu ræisa stæin … … Balli ri[sti].
”Óleifr and Holmfastr/Hjalmfastr and … and Ennibrattr, they had the stone raised … Balli carved.”
… auk · hiulmfas… … …air · litu · rais… …na · at · uikaut · (f)… …
… ok Holmfas[tr]/Hjalmfas[tr … þ]eir létu reis[a stei]na at Végaut f[ǫður] …
… ok Holmfas[tr]/Hialmfas[tr … þ]æiʀ letu ræis[a stæi]na at Vigaut f[aður] …
”… and Holmfastr/Hjalmfastr …, they had the stones raised in memory of Végautr, (their) father …”