mku(l)--s^asim- ¶ (n)usaaon----
… …
”…”
+ aue ma^ri- grakia (p)l…na dominu(s) tekum +¶ bænædikta tu in muliæribus æt pænediktus ¶ fruktus uentris tui amen + alfa æt o aglla + ¶ deus ad(i)ua gæsus kristus dominus noster
Ave Mari[a], gratia pl[e]na, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui. Amen. Alfa et o[mega]. Agla. Deus adiuva. Jesus Christus Dominus noster.
Ave Mari[a], gratia pl[e]na, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui. Amen. Alfa et o[mega]. Agla. Deus adiuva. Iesus Christus Dominus noster.
”Hail Mary, full of grace. The Lord is with Thee: blessed art Thou among women, and blessed is the fruit of your womb. Amen. Alpha and omega. 'Agla'. (= Thou art strong in eternity, Lord) God, help! Jesus Christ, our Lord.”
§A ku(i)a- §B ????
§A … §B …
”§A … §B …”
[… …ur × half… …]
… [bróð]ur(?)/[fǫð]ur(?) Half[danar](?) …
… [broð]ur(?)/[fað]ur(?) Half[danaʀ](?) …
”… Halfdan's(?) father(?)/brother(?) …”
birhir bunt
Birgir Bunt
Birgiʀ Bunt
”Birgir Bunt”
”Birger Bunt”
hataitn
…
”…”
hata · iain
… …
”…”
orus
Orus
Orus
”Orus”
”Orsa”
1750 ¶ den ⁝ 21 ⁝ seftember ¶ led : mig : esu : är : i : lifet : til : täd : räta : uandrings:mål ¶ -LS : ANS : MLS ¶ dattom : sant : matte : dag
”1750. Den 21 september. Led mig Jesu här i livet till det rätta vandringsmål … -LS. ANS. MLS. Datum Sankt Mattei dag (dvs. den 21 september).”
(bomärke) LOS MID LVS (bomärken) VVs ¶ 1822
”(bomärke) LOS MID LVS (bomärken) VVS 1822.”
EOS afuer giol läla lrug den 29 oclober anno 1752
”E(rik) O(ls)s(on) har gjort detta tråg den 29 oktober anno 1752.”
⁝ MMS ⁝ den ⁝ 4 ⁝ setmb⁝¶⁝er ⁝ 1734
”M(ats) M(ats)s(on) den 4 september 1734.”
mor : gif : mig : li:ted ¶ grot:su:gel : i : de^n:na ¶ skå:le^n CED 1820 ¶ (bomärken)
”Mor, giv mig litet grötsovel i denna skålen. C(arin) E(rs)d(otter) 1820. (bomärken)”
LMs afer gort : den ¶ 4 : oc:tober 1671
”L(ars) M(ats)s(on) har gjort (asken) den 4 oktober 1671.”
tena : sklen : är : gor uit : grasbäcen OIS ano 1706 ¶ den 1 junius ¶ LM
”Denna skål är gjord vid Gräsbäcken. OIS anno 1706, den 1 juni. LM.”
Mmlss
”mmlss”
1740 ¶ d 25 augu ESS ¶ a
”1740, d(en) 25 augu(sti). ESS. A.”
OOS : 1770 ¶ den : 31 : iv:li:vs ¶ 87
”OOS 1770, den 31 juli. 87.”
(bomärke) MPS är föd år 1762
”(bomärke) MPS är född år 1762.”
MLD 1768 --- gort-
”MLD 1768 … gjort (?) …”
LMs aLD 1799
”LMS ALD 1799.”
DMS 1771 ⁝ MLD 1782 ⁝ OOS 1809 ¶ den 11 maii ¶ 1800 KLD - MMD
”DMS 1771. MLD 1782. OOS 1809, den 11 maj. 1800. KLD - MMD.”
den 4 ivnivs 1817 aVD född ¶ den 23 ianvari 1843 MND föd
”… den 4 juni 1817. AVD född den 23 januari 1843. MND föd…”
d • 1 • ivlivs 1707 msi-m
”D(en) 1 juli 1707 …”
AaD KAD 194 AnD AVS 146 AnD VFIP KAD AaD 194 afwer gät upi dritren år MDCCCXXXXVI
”AAD KAD 194, AND AVS 146, AND VFIP KAD, AAD 194 har vallat i ”Dritrenn” år MDCCCXXXXVI [dvs. 1846].”
§A iæg (bomärke) ¶ OOS afw¶er gåtar §B iag afwer gät ¶ kalum iot ¶ KA
”§A Jag (bomärke) OOS har … §B Jag har vallat karlarna hit. K(erstin) A(ndersdotter).”
ande^rs olsun ÷ hafe^r ÷ giort ÷ sklä ÷ utaf : grån ÷ at ÷ hån ÷ skal ÷ giära : sina : tinest 1608
”Anders Olsson har gjort skålen utav gran att hon skall göra sin tjänst. 1608.”
KMD afr gät östr i sydrbärg anv år ? afr gät i svartbärg ¶ MOD anv år ¶ KMD KAD 1724 ¶ KMD KLD 1727 ¶ KVD 1727 ¶ (bomärke) ¶ KLD
”KMD har vallat öster i Söderberg anno år … har vallat i Svartberg. MOD anno år … KMD KAD 1724. KMD KLD 1727. KVD 1727. (bomärke) KLD.”
55 MLT 31 bred-ot ¶ 55 MLT 3 grind ¶ 10 väst ¶ 55 MLT 28 rislot ¶ 55 MLT 24 änge¶lot ¶ 55 MLT 16 gupas¶baken
”55 MLT 31 Bredlott. 55 MLT 3 grind 10 väst. 55 MLT 28 Rislott. 55 MLT 24 Ängelott. 55 MLT 16 Gupasbacken.”
1657 ¶ las olsun
”1657. Lars Olsson.”
asN 1833 (bomärke?) gaos
”ASN 1833 gaos.”
1786 : den : 12 oc:tober ¶ giärd:des : längd ¶ for kitan : oc liden ¶ gar:der : inål:¶la : 1396 ¶ iord ⁝ 1712 ⁝ snes:land : ¶ och : 2 aln : ir : 5 1/2 : tum : för : hvart : snes:land ¶ be:gynnes ivpet ¶ 1 bvp- 316 aa-4 bvps 316 ¶ (bomärke?) 10 ¶ (bomärke?) 61 ¶ a 49 ¶ m 41 ¶ PPs 27 ¶ LPs ¶ 13 ¶ AEs : 52 ¶ gri ⁝ 10 ¶ es : OPs : 53 ¶ LOS 36 ¶ KOD 17 ¶ AAS (bomärke?) ¶ 58 ¶ OAs : gr : 10 ¶ 40 ¶ (bomärke) 33 ¶ gri : 10 ¶ (bomärke) : 80 ¶ (bomärke) 63 ¶ NAs : 112 ¶ 109 ? ¶ MLs 42 ¶ (bomärke) 76 ¶ gri : 10 ¶ PPs : 25 ¶ MVD : 20 ¶ KMD : 10 ¶ (bomärke) 42 ¶ (bomärke) : 27 ¶ (bomärke) : ? : 3 ¶ gri : 10 ¶ (bomärke) : 239 ¶ gri : 10 ¶ (bomärke) : 108 ¶ gri : 8 ¶ POS : 1786
”1786 den 12 oktober gjordes längd för Kittan och Liden. Gårdar ihålla 1396. Jord 1712 snesland och 2 alnar 5 ½ tum för varje snesland. Begynnes Djupet 1 bvp- 316 aa-4 bvps 316. (bomärke?) 10. (bomärke?) 61. a 49. m 41. PPS 27. LPS 13. AES 52 gri(nd) 10. es OPS 53. LOS 36. KOD 17. AAS (bomärke?) 58. OAS gr(ind) 10 40. (bomärke) 33 gri(nd) 10. (bomärke) 80. (bomärke) 63. NAS 112 109 ?. MLS 42. (bomärke) 76 gri(nd) 10. PPS 25. MVD 20. KMD 10. (bomärke) 42. (bomärke) 27. (bomärke) ? 3 gri(nd) 10. (bomärke) 239 gri(nd) 10. (bomärke) 108 gri(nd) 8. POS 1786.”
(bomärke) muan-
”(bomärke) muan-.”
rogård⁝längd ⁝ ano 1750 den ¶ 1 : mai ¶ POS I ROT 1833 ¶ VPs ¶ 22 ¶ LLs ¶ 30 ⁝ lid 5 ¶ VLs ¶ 5½ ¶ AIs ¶ 45 ¶ VLs ¶ 38 ¶ VPs ¶ 8½ ¶ LLs ¶ 10 ¶ AIs ¶ 103 ¶ NNs ¶ 27 ¶ ILs (?) ¶ 32 ¶ VVs ¶ 8½ ¶ LMs ¶ 6 ¶ oos i hik dena dag AIs ⁝ grind : 10
”Gärdsgårdslängd anno 1750 den 1 maj. POS i Rot 1833. VPS 22, LLS 30, Lid 5, VLS 5½, AIS 45, VLS 38, VPS 8½, LLS 10, AIS 103, NNS 27, ILS (?) 32, VVS 8½, LMS 6. OOS i Hykie denna dag. AIS grind 10.”
AVL- 1832
”… 1832.”
KMD ¶ aD CaD ¶ gäta i år 1799
”KMD AD CAD vallar år 1799.”
MVD BLD ¶ gäter 72 ¶ ammen
”MVD BLD vallar 72. Amen.”
KaS gät ¶ 1893
”K(arl) A(nders)s(on) vallade 1893.”
AVD aVD ALD MiD 1815
”AVD AVD ALD MID 1815.”
MMs aLD 1760
”MMS ALD 1760.”
den 7 : iv:ni : INS 1751
”Den 7 juni. INS 1751.”
fader ⁝ uår : somm : äst : i : ----lum : eligat : uarþr : titi : nam : tilcomer : tiis : rice : sctinvila : såsom : i : imäln : så : c : på : iorden : vårt ⁝ dagl--- : bröd : gif : os : i : dag : c : förlåt : os : våra ¶ EES . LLS . IES . POS . fod . ¶ KMD . MID . annv . år . 1726 . ¶ den . 28 ÷ ivlivs ¶ APS . NNS . EES . 1724 . ¶ INS ¶ KMD den 9 iuli ¶ AMD 1774 ¶ POS : 1726 ¶ den : 20 : iulius
””Fader vår som är i (him)len, helgat varde ditt namn, tillkomme ditt rike, ske din vilja, såsom i himlen, så ock på jorden, vårt dagl(iga) bröd giv oss i dag och förlåt oss våra …”. EES LLS IES POS född KMD MID anno år 1726, den 28 juli. APS NNS EES 1724. INS KMD den 9 juli. AMD 1774. POS 1726, den 20 juli.”
ikmitlmigsägrgusoniaguilidrielpa ¶ ao ¶ KMD MID 1724
”” … I komme till mig, säger Guds son, jag vill eder hjälpa …”. … KMD MID 1724.”
LLS 1752 ¶ AMS 1752 ¶ AMS . SAS . MAS . år 1716
”LLS 1752. AMS 1752. AMS SAS MAS år 1716.”
gif . at : iag . icie . sacnar : ¶ imorgu : när iag : uacnar ¶ tin : stura : almacsand : som ¶ mig i ala : dag : bskydar : oc ¶ lidsagar : umsider in - --fs : ens : land : LLS MLD ¶ 1706
””Giv att jag icke saknar, i morgon när jag vaknar, din stora allmaktshand, som mig i alla dagar, beskyddar och ledsagar, omsider in (i li)vsens land.” L(ars) L(ars)s(on) M(arit) L(ars)d(otter) 1706.”
MVD gät ¶ 98 ¶ i floj ¶ snart ¶ stundar ¶ kalla höst ¶ med reng ¶ och kaller ¶ wind då äpp¶elknoppen ¶ anna ¶ staffansson ¶ från ¶ åsen gät ¶ i floj ¶ 1895 ¶ MVD gät d 5/9 ¶ 98 ¶ i flöj ¶ anna LD ¶ maria ?? den 1/9 99 ¶ MVD gät ¶ i bunkris ¶ 1898 ¶ marg ¶ FRD ¶ hösten ¶ är komen ¶ och stormar¶na gny swanen ¶ tar aesked ¶ och swalor¶a^n
”MVD vallade 98 i Floj. Snart stundar kalla höst med regn och kall vind då äppelknoppen … Anna Staffansson från Åsen vallade i Floj 1895. MVD vallade den 5/9 98 i Floj. Anna LD Maria … den 1/9 99. MVD vallade i Bunkris 1898. Marg(areta) (?). FRD. Hösten är kommen och stormarna gnyr, svanen tar avsked och svalorna …”
emma larsson get 1897 ¶ ano ¶ för sista ¶ gäng ¶ maria larsson ¶ gätär 1897
”Emma Larsson vallade 1897 anno (?) för sista gången. Maria Larsson vallar 1897.”
GDS 1803
”… GDS 1803 …”
PAs ⁝ 1647 ⁝ ¶ ar : gart . i . urban ⁝
”PAS 1647 har (?) gjort (?) på Urbandagen …”
födelsnårtal 1666 : 1665 ¶ LNS : MID ¶ VLS aaD ¶ MaD 1692 ¶ Lss PAS ¶ VLs MAD
”Födelseårtal 1666, 1665: LNS, MID. VLS AAD. MAD 1692. LSS PAS VLS MAD.”
EES M1D7CCL8XX0X ¶ (bomärke) den XXVIII ⁝ iuli ¶ då ⁝ uar ⁝ ui ⁝ är ⁝ i ⁝ stak⁝kiön : en : uiko ¶ oc ⁝ intet ⁝ ber⁝gat ⁝ gug ⁝ nåde ⁝ os ⁝ ¶ 1783 den 19 iuli ⁝ om ⁝ afton ⁝ kom ⁝ et ⁝ ¶ bod ⁝ som ⁝ war ⁝ för ⁝ suårt ⁝ LLS
”E(rik) E(rs)s(on) MDCCLXXX 1780 (bomärke) den 28 juli. Då var vi här i Stackkölen en vecka och intet (hö) bärgat. Gud nåde oss. 1783 den 19 juli om aftonen kom ett bud som var för svårt. L(ars) L(ars)s(on).”
1696 ¶ EMS AeD ¶ oc : tå : uar : ett : suårt : ungers:år ¶ oc : dyr:tiid ¶ gudh bettre
”… 1696 E(rik) M(ats)s(on) A(nna) E(rs)d(otter). Och då var ett svårt hungersår och dyrtid. Gud bättre!”
den VII augusti (bomärken) ¶ MDCCCLX apslx
”Den 7 augusti MDCCLX [dvs. 1860]. APS (?) 60 (?).”
OPA 1753 (bomärken) ¶ PAs - k
”OPA 1753. (bomärken) PAS …”
(bomärke) EES CMD ¶ e ¶ (bomärke) EOSa ¶ de ⁝ 4 ⁝ november ¶ 1771
”(bomärke) EES CMD E. (bomärke) EOS A den 4 november 1771.”
bodkafla ¶ 1832 ¶ bystemma
”Budkavle. 1832. Bystämma.”
MAD CAD afver gät i kykylsdaln 1799 ¶ KMD år 1816
”MAD CAD har vallat i …dalen 1799. KMD år 1816.”
PES 1799 ¶ de^n 9 dnm 1819 ¶ (bomärke)
”P(er) E(rs)s(on) (född) 1799 den 9 de(ce)m(ber) 1819. (bomärke)”
LOS ¶ afver ¶ gät i b¶alser 1722
”LOS har vallat i Balser 1722.”
LMs 1729 den 29 augusti ¶ MMs 1795 ¶ VMs : dn 24 : dectäm : 1722 ¶ AMD : dn : 10 : mai 1720 ¶ PMs dn 9 novä 1717
”LMS 1729 den 29 augusti. MMS 1795. VMS d(e)n 24 decem(ber) 1722. AMD d(e)n 10 maj 1720. PMS d(e)n 9 nove(mber) 1717.”
(bomärken) EES ¶ OPS ¶ 1782 då ⁝ uar ⁝ iag ⁝ är ⁝ wid ⁝ mak⁝myra ¶ i⁝från 26 iuli ⁝ til 4 agusti ⁝ och ⁝ inte ⁝ bärga ⁝ et ¶ strå ⁝ gud ⁝ wet ⁝ wad ⁝ som ⁝ blir ⁝ af ⁝ os ⁝ i ⁝ år wi ¶ hop⁝pas ⁝ dä ⁝ bästa ⁝ mak⁝myr ⁝ den 3 agusti 1782 ¶ ees
”E(rik) E(rs)s(on) O(lof) P(ers)s(on). 1782 då var jag här vid Mackmyr ifrån 26 juli till 4 augusti och bärgade inte ett strå. Gud vet vad som blir av oss. Vi får hoppas på det bästa. Mackmyr den 3 augusti 1782. E(rik) E(rs)s(on).”
ELS . 1803 . ¶ den . 12 augusti .ps ¶ AED
”ELS 1803, den 12 augusti. ps (?) AED.”
AES : (bomärke) ¶ a a ¶ 1718 i iuli e
”AES (bomärke). AA 1718 i juli. …”
a 1777 aas (bomärke)
”A(nno) (?) 1777. AAS (bomärke).”
§A (bomärke) . a . P . a . Aas §B (bomärke) . a . 1777 . p . Aas §C 1702 . as . (bomärke) . p .
”§A (bomärke) a (?) p (?) a (?) AAS. §B (bomärke) A(nno) (?) 1777. p (?) AAS. §C 1702 as (?) (bomärke) p (?).”
§A (bomärke) . Lase §B a . (bomärke) ¶ alas (bomärke)
”§A (bomärke) Lasse. §B a (?) (bomärke) alas (?) (bomärke)”
(bomärke) ens (bomärken)
”(bomärke) ENS (bomärken)”
§A band fam al k t §B i : tvåråbärg ⁝ ¶ 805 ⁞ fam ⁝ gard ¶ 325 ⁝ snes:land ¶ 1747 ⁝ OMS §C snsl fam al k t
”§A Band(land). Fam(n) (?). Al(n) (?). k (?) t (?). §B I Tvåråberg 805 fam(nar) gård 325 snesland. 1747. OMS. §C Sn(e)sl(and). Fam(n) (?). Al(n) (?). k (?) t (?).”
Pas 12 ¶ aas 16 ¶ aas 42 ¶ aps 14 ¶ Las 12 ¶ pas 4 ¶ CVD 3 ¶ VLs grinden 4 ¶ 1746 ¶ grinden ¶ nns 3 [skadat parti] nas 20 (bomärke) ¶ pns 30 (bomärke) ¶ nas 30 (bomärke) ¶ [pns] lid ¶ [nns] 11 ¶ … 55 [skada] ¶ [skada] [- -] 5 ¶ aas 7 ¶ nns 30 ¶ pns 25 ¶ aas 33 ¶ v - s 46 ¶ p - s 20 ¶ VVs 10 ¶ aas 19 ¶ aas 6 ¶ Pas 20 ¶ VVs 18 ¶ aas 20 ¶ pis 19 ¶ Pas 11 ¶ V?s 65 ¶ iaD 9 ¶ 1746 : d 26 : mai : 6 fam : för : snes[l]and
”PAS 12. AAS 16. AAS 42. APS 14. LAS 12. PAS 4. CVD 3. VLS grinden 4. 1746. Grinden. NNS 3. [skadat parti] NAS 20. PNS 30. NAS 30. PNS lid (?). NNS 11. - - [skada]. [skada] - - 5. AAS -. NNS 30. PNS 25. - - 33. - - - - 6. P - S 20. VVS 10. AAS 19. AAS 6. PAS 20. VVS 18. AAS 20. PIS 19. PAS 11. V?S 65. IAD 9. 1746 d(en) 26 maj. 6 fam(nar) (?) för (ett) (?) snesland.”
SLs i loca by föd år 1745 ¶ den 3 october ¶ LLs i loca by föd år 1770 ¶ anno 1767
”S(ven) L(ars)s(on) i Loka by född år 1745 den 3 oktober.L(ars) S(vens)s(on) i Loka by född år 1770. Anno 1767.”
den : 30 ÷ dec:tember ¶ datum gnåsta ¶ PMS ano 1716
”Den 30 december datum Gnåsta (?). P(er) M(ats)s(on) anno 1716.”
denna • skål af (bomärke?) er APs giort år ⁝ 1861 APs ALD AAD
”Denna skål har (bomärke?) APS gjort år 1861. APS ALD AAD.”
dennafilbularPASgiort widåbökl ¶ MAD
”Denna filbulle har PAS gjort vid åbökl. MAD.”
AEs • 1739 • d • 5 • nove^m^bet
”AES 1739 d(en) 5 novembe(r).”
dena : skål:len 1752
”Denna skålen 1752.”
ALs (bomärke) 12 ¶ LOS (bomärke) 34 3 C ¶ (bomärke) 24 5 C ¶ AOS (bomärke) 11 : 1 X grinden 10 : f : 15 : 9 C ¶ LPS (bomärke) 53 1 : X ¶ OAS 23 4 k ¶ MAS 19 2 : k ¶ PPS (bomärke) 96 1 : X ¶ OLS (bomärke) 13 11 C ¶ PPS (bomärke) grinden 10 f ¶ (bomärke) 5 ¶ MTD 5 ¶ VAS 24 ¶ (bomärke) 24 1 : C ¶ (bomärke) 5 ¶ EPS (bomärke) 13 1 X ¶ PMS (bomärke) 8 ¶ PES (bomärke) : 11 5 : C ¶ (bomärke) 45 2 : X ¶ (bomärke) 13 ¶ PES (bomärke) 9 : f ¶ grin:den 5 50 : f : 5 C ¶ (bomärke) 28 ¶ 3 f 6 : ½ : k ⁝ för snes:lan:den 1775 : d ⁝ 12 octo ¶ rib:ås : gär:des:längd : begynnes uid : grin:den ∙ år ∙ 1775 ¶ (bomärke) grinden : 10 ⁝ f ¶ PPS (bomärke) 35 9 ¼ C ¶ LAS (bomärke) 26 2 X ¶ (bomärke) grinden : 10 : f ¶ LAS (bomärke) 8 ¶ (bomärke) 18 7 C ¶ OPS (bomärke) 28 2 C ¶ (bomärken) 25 1 ½ ¶ (bomärke) NMs 28 2 C ¶ ALD 17 1 X ¶ (bomärke) OLs 26 grind : 10 : 6 ½ f ¶ MVD 18 3 C ¶ OOS 15 1 C ¶ (bomärke) EPs grind 10 f ¶ OOs (bomärke) 9 ¶ ALs (bomärke) 24 ¶ 2 X : 3 C ¶ (bomärke) 19 10 C
”ALS (bomärke) 12. LOS (bomärke) 34 3 C. (bomärke) 24 5 C. AOS (bomärke) 11 1 X, grinden 10 f(amnar) 15 9 C. LPS (bomärke) 53 1 X. OAS 23 4 k(varter). MAS 19 2 k(varter). PPS (bomärke) 96 1 X. OLS (bomärke) 13 11 C. PPS (bomärke) grinden 10 f(amnar). (bomärke) 5. MTD 5. VAS 24. (bomärke) 24 1 C. (bomärke) 5. EPS (bomärke) 13 1 X. PMS (bomärke) 8. PES (bomärke) 11 5 C. (bomärke) 45 2 X. (bomärke) 13. PES (bomärke) 9 f(amnar), grinden 5 50 f(amnar) 5 C. (bomärke) 28. 3 f(amnar) 6 – ½ k(varter) för sneslanden 1775 d(en) 12 okto(ber). Ribbås gärdeslängd begynnes vid grinden år 1775. (bomärke) grinden 10 f(amnar). PPS (bomärke) 35 9 ¼ C. LAS (bomärke) 26 2 X. (bomärke) grinden 10 f(amnar). LAS (bomärke) 8. (bomärke) 18 7 C. OPS (bomärke) 28 2 C. (bomärken) 25 1 ½. (bomärke) NMS 28 2 C. ALD 17 1 X. (bomärke) OLS 26 grind 10 6 – f(amnar). MVD 18 - C. OOS 15 1 C. (bomärke) EPS grind 10 f(amnar). OOS (bomärke) 9. ALS (bomärke) 24. 2 X 3 C. (bomärke) 19 10 C.”
§A ISD AVD – 1821 MAD i nvpa AOD ¶ AOD m AOD ADD ISD a varrit i nvpia AOD ISD 1816 på näset föd 1816 ¶ AOD a ISD 1816 MMVD i nvp a AOD 1811 ADD i nvp ¶ ISD d i nvp APD i nvdl MVD a MAD ISD AOD i nupdalin ¶ KAD 1818 AOD idv ¶ KOD §B AOD a ¶ MAD AVD ¶ MOD 1821 ¶ MPD ¶ AOD
”§A ISD. AVD. – 1821. MAD i Nupa. AOD. AOD. m. AOD. ADD. ISD. a varit i Nupia. AOD. ISD. 1816 på näset, född 1816. AOD. a. ISD 1816. MMVD i Nup. a. AOD 1811. ADD i Nup. ISD d i Nup. APD i nvdl. MVD. a. MAD. ISD. AOD i Nupdalen. KAD 1818. AOD. idv. KOD. §B AOD. a. MAD. AVD. MOD 1821. MPD. AOD.”
dena : skåten ⁝ är ⁝ giord ⁝ i : nu⁝pu ⁝ för : en ⁝ lo : bas ⁝ ryf : uä ¶ MLD 1754 LOS ¶ MLD
”Denna skålen är gjord i nupu för en tobaksburk (?) M(arit) L(ars)d(otter) 1754 L(ars) O(ls)s(on) M(arit) (?) L(ars)d(otter).”
§A LLS 1705 ¶ deen : 26 i ¶ (bomärke?) cttemb¶eer §B OS afuer gort skål
”§A LLS 1705 den 26 i (bomärke?) september. §B OS (?) har gjort skål(en).”
§A OHs PVs ¶ LPs a ¶ LLS §B hps : aoD : Lhs : 1683
”§A OHS PVS LPS a (?) LLS. §B HPS AOD LHS 1683.”
§A 40 ¶ id §B 1618 mas anD 39 giede^r ok 74 ∙ idh- 1630 §C mas ion 1618 -id ---- : g : 90 giede ok §D 1630 i 10 ied spit : 37 fo … ¶ id 0 : 1616 §E AA 30 idh §F EL : PS ¶ 1630 ¶ fogl : 37 id 93 : g ¶ gied spit 28 §G 1628 ¶ idh : 94 ¶ fogl : 11 ¶ gedde spit : 34 : ¶ 8 på hvar spit §H MDCX
”§A 40 idar. §B 1618 MAS/Mats (?) AND/Anders (?) 30 gäddor och 14 idar. 1630. §C MAS/Mats (?) Jon … (?) 1618 … 90 gäddor och … §D 1630 i 10 gäddspett 37 få(glar) (?) … id 0. 1616. §E AA 30 idar. §F ELPS 1630. Fåglar 37, idar 93. g. Gäddspett 28. §G 1628. Idar 94, fåglar 11. Gäddspett 34, 8 på varje spett. §H MDCX [dvs. 1610].”
gyris ¶ AAS ¶ grund ALS ¶ gått wall ¶ år 1869 ÷ 70 ÷ 71 : 72 73 ¶ 1857
”Gyris AAS Grund ALS (har) gått vall år 1869, 70, 71, 72, 73. 1857.”
ano ¶ 1730 LIS OMS OOS ALS IRS nLS ¶ dne : 11 : iulius : är går mycye^n mat på tnta bordnt vnlnst dne som adn så mycit amne
”Anno 1730 LIS OMS OOS ALS IRS NLS den 11 juli. Här går mycken mat på detta bordet. Väles (dvs. lycklig) den som hade så mycket. Amen.”
ans ÷ afe:r giort : skålen : ano ÷ år ÷ 1706 ¶ tet october
”ANS haver gjort skålen anno år 1706, den (?) oktober.”
? ⁝ nys ⁝ I ⁝ VIII ⁝ C ⁝ VII ¶ AMD p^ns (bomärke) .4
”? NYS (?) I VIII C VII [ = 1 8 50 7, dvs. 1857] AMD PNS (?) (bomärke) 4.”
ulåfä : afä : kart ¶ ulåfä : afä kart
”Olof har gjort. Olof har gjort.”
Nas ¶ 18 20/9 62 ¶ MYD AAD
”NAS 20/9 1862. MYD AAD.”
(bomärken) ¶ OOS ⁝ irot ⁝ 1774 ⁝ ¶ den ⁝ 28 ⁝ september ⁝
”(bomärken) OOS i Rot 1774, den 28 september.”
LMs 1712 EMs lasmasu ¶ lasmasu afer gät i sivartpärg ¶ aea UMD ¶ AOD 1712 KND 1712
”L(ars) M(ats)s(on) 1712 E(rik) M(ats)s(on) Lars Matsson. Lars Matsson har vallat i Svartberg. Anna … (?) A(nna) O(ls)d(otter) 1712 K(arin) N(ils)d(otter) 1712.”
AaD APS geter den 20 ivli 1882
”AAD APS vallar den 20 juli 1882.”
MOS den 30 mai ¶ 1840
”MOS den 30 maj 1840.”
VAS den ¶ aLS ivni ¶ PMS elk ¶ daln ¶ 1830 åsen.
”VAS den ALS juni PMS Älvdalen 1830 Åsen.”
§A AAS 1779 ¶ dena skålen är gord ¶ i blästan som etter gröt¶velta ¶ PPS mls m ¶ (bomärke) MLS §B PPS
”§A AAS 1779. Denna skålen är gjord i blästan som heter Grötvälta(n). PPS MLS m. (bomärke) MLS. §B PPS.”
hiilda andirsson
”Hilda Andersson.”
rep . anno MCMIX ¶ pas mas . mln .
”Rep(arerad) anno MCMIX [dvs. 1909]. PAS MAS MLN (?) [Mats Larsson el. likn.?].”
tretiuskinohatamin
”Trettio skinn och åtta (är) mina.”
EAD albertina od ¶ gäta den 21 agvsti 1897 ¶ MLD gät den ¶ 22 avgvsti 1887
”EAD Albertina OD vallade den 21 augusti 1897. MLD vallade den 22 augusti 1887.”
§A 1726 ¶ ano 1746 : den : 31 : seftämber §B hotee - nordhedbodarna
”§A 1726. Anno 1746, den 31 september. §B Hotell (?) Nordhedbodarna.”
§A opl ÷ sas ÷ saos §B ocå --s- : att : w:i : icke : gå : bort : ocå : för:glöm:ma : att : wi : är:ren : giord:da : ¶ det : är : min : ön:skan : att : war:da : los:sad från : det:ta : dössens : felt : en : gång ¶ AaD 1864 EaD 1855 ¶ : AOD ¶ 1864 ⁝
”§A opl sas saos. §B Och … att vi icke gå bort och förglömme att vi ären gjorda. Det är min önskan att varda lossad från detta dödsens fält en gång. AAD 1864. EAD 1855. AOD 1864.”
§A a b c d e f g - k - m n o p - - r t s u u u r ä r - ¶ a b c d e - g i k l m n o p q r s t u u u r ä r §B [-----] §C 1924 tas är åson tas är åson ¶ gfaft - … d §D […]
”§A a b c d e f g - k - m n o p - - r t s u u u r ä r -. a b c d e - g i k l m n o p q r s t u u u r ä r. §B […] §C 1924 tas är åson tas är åson. gfaft - … d. §D […]”
micil matson tn XV december ano : MDCLXX 1670
”Mikael Matsson d(e)n XV [dvs. 15] december anno MDCLXX [dvs. 1670]. 1670.”
led : mig : iesu : är i lifued til mit räta uandringsmål ¶ eär jag tröta fiät ar cklifid oc ny mera uandra tål blif o iesu tå mie uila ¶ ner mig alting offir …
”Led mig Jesu här i livet / till mitt rätta vandringsmål / när jag trötta fjät har klivit / och ej mera vandra tål / bliv, o Jesu, då min vila / när mig allting över(ilar) …”
1883 den 20 augusti
”1883 den 20 augusti.”
(bomärke) - AAS - ¶ 1742 EED
”(bomärke) ? AAS ? 1742 EED.”
ifrån ⁝ elda-n den 6 ivnivs ⁝ så masirae ⁝ vi i två : vikur : til : stocl : den 20 ivnlus ⁝ där : vi ⁝ v ¶ sa fäc vi ⁝ deär : vara ⁝ i två ⁝ dagar ⁝ men : seda ⁝ blie ⁞ tagna ⁝ så-m ⁝ fångar : ¶ 1743 os ⁝ den 23 ivnivs ⁝ så ⁝ at ⁝ vi ⁝ blie ⁝ sår : fågne ⁝ så : at ⁝ vi ⁝ kvnde ⁝ få ⁝ en ⁝ dr- ⁝ va ¶ AAS ⁝ där ⁝ vent ⁝ vi ⁝ en ⁝ måna ⁝ helad ⁝ in ⁝ til ⁝ den 20 ivlvs ⁝ så ⁝ masira ⁝ mä ⁝ vact ⁝ alt ⁝ tä ⁝ b
”Ifrån Älvdalen den 6 juni så marscherade vi i två veckor till Stockholm den 20 juni där vi … så fick vi där vara i två dagar men sedan blev tagna som fångar … 1743 os den 23 juni så att vi blev fångna så att vi kunde få en … AAS där väntade vi en månad eller intill den 20 juli så marscherade (vi) med vakt allt …”
§A gäter 1871 §B gät ¶ (bomärke) ¶ AAS AAD ¶ ALS masven AAD ¶ cof 47 x AVD ¶ gäter 1873 ¶ en sorg som in¶gen wet skall ¶ mina dar för¶swna ¶ äter ¶ 1875 ¶ lädär ¶ ar i åsen ¶ alled amen ¶ amen på denna sånge- ¶ kalfwen danser så rum¶pa slin
”§A … vallar 1871. §B … vallade. (bomärke) AAS AAD ALS masven AAD. cof 47 x. AVD vallar 1873. En sorg som ingen vet skall mina dar försvinna. … vallar 1875. Lädär. ar i Åsen. alled amen. Amen på denna sången. Kalven danser så rumpa slin.”
W Ass 1640 1747
”W (?) ASS 1640. 1747.”
§A BAD 1768 afuer : gät §B KOD 1768 afuer : gät §C NOS anno 1771 ¶ NOS är mit na- [skada]
”§A B(ritta) A(nders)d(otter) har gått i vall 1768. §B K(erstin eller Karin) O(ls)d(otter) har gått i vall 1768. §C NOS anno 1771. NOS är mitt namn …”
ILS 1780 den 12 m
”ILS 1780, den 12 m(ars eller maj) …”
LOS : 1763 o ⁝ al min begynelse ocå ända gif nåd o gud det må til din ⁝ ära lå … ¶ ocå til min -- at ÷ tta ocå efter komande
”LOS 1763. O, all min begynnelse och ända giv nåd, o gud, det må till din ära lä… och till min … och efterkommande.”
w ¶ he 1795 ¶ lls KHD 1815 sn- ¶ (bomärke?) ll æ
”w he 1795. LLS KHD 1815. sn- (bomärke?) ll æ”
1707 1710 ¶ CMs 1812
”1707. 1710. CMS 1812.”
APS ¶ LPS ¶ 1816 ¶ den ¶ 22 ¶ october (bomärken)
”APS LPS 1816, den 22 oktober. (bomärken)”
§A PAS 1732 den 5 : october §B a ¶ p
”§A PAS 1732, den 5 oktober. §B a p”
§A 1644 §B gitnkmmmiioo
”§A 1644. §B gitnkmmmiioo”
: AMs : MMs ⁝ PAs ⁝ NAS ¶ APD år 1792
”AMS MMS PAS NAS APD år 1792.”
EMS den 27 april hr 1729
”EMS den 27 april år 1729.”
§A fe^r : migetes : omterteni t : är ¶ IAS §B gue^d og min fader ∙ g ¶ ions : ie^rsu : afe^r go¶rt
”§A fe^r : migetes : omterteni t : är. IAS. §B Gud och min fader … Jon Ersson har gjort.”
§A 1621 MIS §B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 122 1650
”§A 1621 MIS. §B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 122. 1650.”
PPS (bomärke) 1787 ¶ iag vil få väl fvl med ¶ det goda amen (bomärke) ¶ ah
”PPS (bomärke) 1787. Jag vill få (skålen) väl full med det goda. Amen. (bomärke) ah.”
AAD geter i gambvd ¶ vm ¶ CAD geter i år 1816 ¶ 1817 ¶ 1817 ¶ CAD ¶ LAS ar gete e^n dag ¶ CAD ¶ ago LAs ¶ c ¶ LVs ¶ CAD ¶ geter i år ¶ 18 … -
”AAD vallar i Gamtbodarna. CAD vallar i år 1816. 1817. 1817. CAD. LAS har vallat en dag. CAD. ago LAS. c. LVS. CAD vallar i år 18…. -.”
margita : 1607 : kari : 1601 : lase : 1613
”Margareta 1607. Karin 1601. Lasse 1613.”
§A ans : afe ∙ giort ∙ skålen ∙ datum : lymsku : den : 26 : iulius ¶ (bomärke) §B ano 1705 ⁝ sklbäc:nes --å--
”§A ANS har gjort skålen datum Lymsku den 26 juli. (bomärke) §B Anno 1705, Skålbäcksnäs …”
§A AED afwer gät i kasbvdvm 1827 §B 1 ÷ 14 ÷ 18 AOS : MDCCCXXVII §C grvnd AOS : afwer gät : i : kas:bvdvm : år : 1827 (bomärke) §D 89 ⁝ barg ⁝ b⁝wär⁝ing ⁝ 1820 §E LÅs A-S al 1818 ¶ POs ¶ 18 ¶ PAS ¶ 1835 ¶ AAD ¶ LLS ssssss [+ bilder av bl.a. hus] §F ti kasbvdvm -- gät på ⁝ år 1845 slaskaslvsrasadgvlrinre
”§A AED har vallat i Karsbodarna 1827. §B 1 14 18. AOS MDCCCXXVII [dvs. 1827]. §C Grund AOS har vallat i Karsbodarna år 1827. (bomärke) §D 89 Barg beväring 1820. §E LÅS A-S al 1818. POS 18 … PAS 1835. AAD. LLS. ssssss. §F ti Karsbodarna och (?) vallade på år 1845. slaskaslvsrasadgvlrinre”
§A OAS ap af:wer : gät : i ∙ kasbudum ¶ o-- kvlt år 1852 ¶ en:sam:mar den 1 §B AOD 1815 ¶ grund VLS afwer ¶ gat i kasbudum ¶ grund KVD 185
”§A OAS ap har vallat i Karsbodarna och kulat år 1852. en:sam:mar den 1 … §B AOD 1815. Grund VLS har vallat i Karsbodarna. Grund KVD 185…”
§A AHD afver g¶ät i kas¶gudum ¶ 1794 §B […] §C […] §D […] §E […]
”§A AHD har vallat i Karsbodarna 1794. §B […] §C […] §D […] §E […]”
EES (bomärke) mit fodels:år⁝tal ⁝ är 1746 ¶ 1773 g
”EES. (bomärke) Mitt födelseårtal är 1746. 1773. g.”
AMD gäter 1852 led mig esv är i - ¶ gvd wari min os ¶ AOS 1869 kams ¶ 1879
”A(nna) M(atts)d(otter) vallar 1852. Led mig Jesu här i … Gud vare med oss. AOS 1869. KAMS (?) 1879.”
… 1716 … 1917 5/6 ...
”… 1716 … 5/6 1917 …”
AAD f:öd : d 20 : ivl:ivs : Aas
”AAD född d(en) 20 juli. AAS.”
(bomärke) AMS 1824 ¶ (bomärke) den 9/7
”(bomärke) AMS 1824 (bomärke) den 9/7.”
-ru … -rå år MDCCXXVI den 5 october ¶ 1726 ¶ … lasme …
”-ru … -rå år MDCCXXVI [dvs. 1726] den 5 oktober. 1726. … lasme …”
§A MLD ¶ KOD ¶ ano 1747 den 14 avgvstvs ¶ PPS §B p den 10 avgvs - - 1816 1918
”§A MLD KOD anno 1747, den 14 augusti. PPS. §B p den 10 augus(ti) 1816. 1918.”
MMs ELs MMD AED EEs AEs Pss MED MED sMs fod ör 1803 ¶ hr 1820 1828 ¶ 1317 […]
”MMS ELS MMD AED EES AES PSS MED MED SMS född år 1803. År 1820. 1828. 1317.”
§A MPD födelse ¶ den 24 mas 1775 §B PAS ¶ 1778
”§A M(argareta) P(ers)d(otter) födelse den 24 mars 1775. §B P A(nders)s(on) 1778.”
1653 ∙ om ∙ mari olsdter
”1653 om Maria Olsdotter.”
(bomärke) -kbuþum (bomärken) LLS 1831
”(bomärke) Okbodarna. (bomärken) LLS 1831.”
(bomärke) MMS : anno : 1704
”(bomärke) MMS anno 1704.”
ms alm 1705 den 25 mas
”ms Alm 1705, den 25 mars.”
§A susanna §B susanna
”§A Susanna. §B Susanna.”
gäter i resivbvdvm år 1853
”Vallar i Rensjöbodarna år 1853.”
§A POS anno ¶ 1740 4 mas §B 1623
”§A POS anno 1740, 4 mars. §B 1623.”
möl ⁝ i : span i : tuna ⁝ ok ⁝ - ⁝ rö : m- 1619 om : s : lars m--
”Mjöl i spann, i tunna och … 1619 om s. Lars m…”
(bomärke) AgS afwer ätit mat ¶ ka
”(bomärke) AGS har ätit mat. ka.”
[… 1779] minulesiömepvrvante ha
”… 1779. Minole syömään puuroanta.”
-giort ¶ 1704 ¶ -ap
”… gjort 1704. -ap.”
§A VVS EES 1772 den 17 augusti ¶ 16 ms : 1681 OMS : 1681 1670 ¶ KED : den 30 ianuari ¶ sdn 20 mas 1671 ¶ den : 6 mas : 1671 den : 10 : mas : 12 : 11 ¶ ksap knap -- ¶ måndag : firi : grigirus ¶ 1669 mnds ∙ uarfrudag ¶ f-idak- ⁝ fte- ⁝ --ia onusrk ∙ ulsu : 1672 §B EES 1768 1779 den 17 iuli ¶ den 5 LEs 1752 VPS ¶ A-D 1752 1766 dn 30 iuius ¶ ENs 1771 AVD 1667 1668 ¶ KED den 25 augus-i §C MLD 1805 KAD 1774 ¶ MND AID NVs KED 1777
”§A VVS EES 1772, den 17 augusti. 16 ms 1681. OMS 1681. 1670. KED den 30 januari. Den 20 mars 1671. Den 6 mars 1671. Den 10 mars 12, 11. ksap knap --. Måndag före Gregorius. 1669 mnds vårfrudag. Fredag fte- --ia onusrk Olsson 1672. §B EES 1768. 1779 den 17 juli. Den 5 LES 1752. VPS. A-D 1752. 1766 den 30 juni (?)/juli (?). ENS 1771. AVD 1667. 1668. KED den 25 augusti. §C MLD 1805. KAD 1774. MND AID NVS KED 1777.”
OAs (bomärke) 1807 ¶ afver giort på oradkiöllen ¶ (bomärke?)
”OAS (bomärke) 1807 har gjort på Oradkölen. (bomärke?)”
MOD 1667 ⁝ ALS ⁝ 1787 (bomärke?) ¶ MLD ¶ EMS 1723 (bomärke?) KED 1779 (bomärke?) EMS 1747 NAs EsD
”MOD 1667. ALS 1787. (bomärke?) MLD EMS 1723. (bomärke?) KED 1779. (bomärke?) EMS 1747. NAS ESD.”
LPs PPS 1822 ¶ tak för ba--ra i år 1811
”LPS PPS 1822. Tak för ba… i år 1811.”
els AVD KVD 1765 ¶ 64 KAD ¶ AsD POS
”ELS AVD KVD 1765. 64 KAD. ASD POS.”
ILS 1735 ¶ den 11 octobr
”ILS 1735, den 11 oktob(e)r.”
LAs 1725 (bomärke) ¶ den 6 octber aldl ¶ (bomärke) AFD
”LAS 1725 (bomärke) den 6 okt(o)ber. aldl (bomärke) AFD.”
ande^rs : olsun : hafe^r : giort : … skåle : ano : 1596
”Anders Olsson har gjort … skålen anno 1596.”
heren ⁝ be⁝uare ⁝ tin ⁝ in⁝gång ⁝ oc ⁝ ut÷gång ⁝ nu ⁝ oc til ⁝ euig ⁝ tid annv 1761 d 20 april
”Herren bevare din ingång och utgång nu och till evig tid. Anno 1761 d(en) 20 april.”
LLs (bomärke) CMD ¶ nils nilson ¶ 1673 ALs ¶ mm (bomärke)
”LLS (bomärke) CMD. Nils Nilsson. 1673 ALS. mm. (bomärke)”
1637 44 ¶ år 1749 ¶ år 1756 (bomärke) 4
”1637. 44. År 1749. År 1756. (bomärke) 4.”
§A 46 PAs (bomärke) 11 randen §B 40 AMs (bomärke) 25 gummastål §C 40 AMs (bomärke) 18 äng §D 40 AMs (bomärke) 24 torgärde §E 40 AMs (bomärke) 13 ufuanfäus §F 46 PAs (bomärke) 7 torgärd §G 46 PAs (bomärke) 14 äng §H 46 PAs (bomärke) uindtid 2 §I 40 AMs (bomärke) 7 slurtål §J 40 AMs (bomärke) 1 gambuder §K 40 AMs (bomärke) 6 siurbaka §L 46 PAs (bomärke) 6 smitål §M 40 AMs (bomärke) 8 spriltål §N 40 AMs (bomärke) 17 pitlbaka §O 40 AMs (bomärke) 11 marlesgärd
”§A 46 PAS (bomärke) 11 Randen. §B 40 AMS (bomärke) 25 Gummaslott. §C 40 AMS (bomärke) 18 Äng. §D 40 AMS (bomärke) 24 Torgärde. §E 40 AMS (bomärke) 13 Ovanför fähuset. §F 46 PAS (bomärke) 7 Torgärd. §G 46 PAS (bomärke) 14 Äng. §H 46 PAS (bomärke) Vindlid 2. §I 40 AMS (bomärke) 7 Storlott. §J 40 AMS (bomärke) 1 Gambudar. §K 40 AMS (bomärke) 6 Siurbacke. §L 46 PAS (bomärke) 6 Smilott. §M 40 AMS (bomärke) 8 Spritlott. §N 40 AMS (bomärke) 17 Piltbacke. §O 40 AMS (bomärke) 11 Martesgärd.”
uus 1682
”UUS 1682.”
ILs födes : år : 1687 ∙ den 26 april : brude år : 1712 den ¶ 27 : april ¶ KPD födes : 1687 : den ¶ MID födes ∙ år : 1721 den 21 october ¶ KID fo-e år 1725 : den : 27 : nouemer
”Jon Larsson föddes år 1687, den 26 april, brudeår 1712, den 27 april. Karin Persdotter föddes 1687, den … Marit Jonsdotter föddes år 1721, den 21 oktober. Kerstin Jonsdotter fö(ddes) år 1725, den 27 novem(b)er.”
EOS ⁝ 1749 ¶ dena ⁝ skålen ⁝ afuer ⁝ iag ¶ giort ⁝ första ⁝ ååret ⁝ iag ¶ blåste ⁝ norde ⁝ i ⁝ sleskian ⁝ oc ¶ då ⁝ slute ⁝ vii ⁝ blåsa ⁝ den ⁝ 16 : october ¶ MOD ⁝ OES ⁝ EES ⁝ ¶ OOS AOD W KMD
”EOS 1749. Denna skålen har jag gjort första året jag blåste (myrmalm) norrut i Sleskian och då slutade vi blåsa den 16 oktober. MOD OES EES OOS AOD W KMD.”
MAS : ann 1723 ¶ den 25 augusti ¶ AMs
”MAS ann(o) 1723, den 25 augusti. AMS.”
uus ¶ OES ¶ KMD
”UUS. OES. KMD.”
-abþefghiklmnoprstuy ¶ 1877 guþ faþer ¶ s 77 i
”-abþefghiklmnoprstuy. 1877. Gud fader. s 77 i.”
§A LMS MLS -- KLD ⁝ -öd ⁝ på ⁝ år ⁝ 1725 §B eu : uil : ierk : ulsun ÷ ua-as ÷ um : kud uil -ilfa ¶ (bomärke)
”§A LMS. MLS. --. KLD (f)ödd på år 1725. §B eu : uil : Erik Olsson ua-as om Gud vill hjälpa (?). (bomärke)”
dl -b 1705 ¶ --d 1709 ¶ -lt ---
”dl -b 1705. --d 1709. -lt ---.”
- ¶ p PIS 1712 ¶ -den 25 seftmbr ¶ (4 bomärken)
”-. p PIS 1712, den 25 sept(e)mb(e)r. (4 bomärken)”
anno 1757 a ¶ HRS ano 1728 AA-- ¶ E-S -RD 1725 ---- ¶ den 17 ivni PES ano 1746 ¶ den 20 september ¶ ENS
”Anno 1757. a. HRS anno 1728. AA--. E-S -RD 1725 ---- den 17 juni. PES anno 1746, den 20 september. ENS.”
1571 ¶ ------- ¶ ----
”1571. …”
§A OEs åk §B ierk : ulsun : an : afer : gort : lofte^d 1635 : ierk : årdesu : afer : gort : lo-…
”§A OES och §B Erik Olsson han har gjort loftet 1635. Erik Hårdsson (?) har gjort lo(ftet) …”
1798 ∙ den : Riabvs ¶ LAS : LARS : MMS : ALS : ARS : ALD : CLD
”1798, den Riabvs. LAS LARS MMS ALS ARS ALD CLD.”
tena : b-o : ae^r : ui : giort : ¶ utii : juni : månad : år : 17011
”Denna bro har vi gjort uti juni månad år 1711 (ev. 1701).”
1799 ¶ ees ¶ AIs ¶ (bomärke) LEs ¶ (bomärke) AMs ¶ (bomärke) AEs ¶ mms ¶ Vms ¶ den ¶ X VI ¶ 1716 ¶ LEs ¶ sLs ¶ AEs
”1799 EES AIS (bomärke) LES (bomärke) AMS (bomärke) AES. MMS VMS den X (10:e?) (i?) VI (6:e?) [dvs. 10:e juni] 1716. LES SLS AES.”
ien . bufår . vid . ad . sprängbåd . ¶ 12 iunius . 1706 . ¶ vid . gic . trät . og . ien . kåv . va . ofärdug . ¶ gu . iåp . os . fram : BDD . sNs :
”Här buföra (flytta) vi åt (till) Sprängbodarna 12 juni 1706. Vi gick (oss) trötta och en kalv var ofärdig (halt). Gud hjälp oss fram. BDD SNS.”
cyne . cesa : alin . i . väred : ¶ 1705 . IPD . kaD
”Korna kesar (skuttar omkring) med rumpan i vädret. 1705 IPD KAD.”
är ar ¶ stått ¶ vm lif¶vet för ¶ en kalf ¶ den 14 ivli ¶ 1811 ¶ VVs
”Här har stått om livet för en kalv den 14 juli 1811. VVS.”
ano MDCLXIX tn XI : septmbr
”Anno 1669 d(e)n 11 sept(e)mb(e)r.”
OLS ⁝ den 24 ⁝ april 1738
”OLS den 24 april 1738.”
år ⁝ 1706 den : 30 : maii
”År 1706, den 30 maj.”
AMS : är : mt ¶ ret:ta : namn : mig ¶ til : eder : oc : i:n:gen : ska¶m : är : mig : i : dopet ¶ gi-vit : oc : i : lifse-¶s : bok : in:skrif¶vit år : 172-
”AMS är m(i)tt rätta namn, mig till heder och ingen skam, är mig i dopet givet och i livsens bok inskrivet år 1723.”
MDCCC 1800 AAD ¶ är : mit : nam : mig : til : eder o ingen : ¶ skam : ded : är : mig : i : dopet : givit : ¶ o : i : lifsens : bok : inskrifvit :
”MDCCC 1800. AAD är mitt namn, mig till heder och ingen skam, det är mig i dopet givet och i livsens bok inskrivet.”
ris : olof : arvid:son : år : 1790 :
”Ris Olof Arvidsson år 1790.”
gäter ¶ KLD 1867 ¶ KLD 1868 ¶ KLD 1869 ¶ KLD 1870 ¶ KLD 1871
”Vallar KLD 1867, KLD 1868, KLD 1869, KLD 1870, KLD 1871.”
rep år 1846 JAD MUD gäter . 1848
”Rep(arerad?) år 1846. JAD MUD vallar 1848.”
1780 ⁝ EMs : 1836
”1780. EMS. 1836.”
INS den ⁝ 22 ivlivs ⁝ 1793 : NAS : 1793
”INS den 22 juli 1793. NAS 1793.”
å^r 1716
”År 1716.”
1790 los :
”1790 LOS.”
(bomärke) . EES : föd 1793 ¶ 1818 ∙ 1 ∙ jul-us :
”(bomärke) EES född 1793. 1818 1 juli.”
§A gvd : bvara : täta : avs §B 1708
”§A Gud bevara detta hus. §B 1708.”
§A BLD 1790 §B min : krona : år : beswärlig : o : iesv : tänek : täer : på : eåvrv : skiän - : åärlig : å-n : eliest : synas : må : så : skal : doc : kronan : tin : tåen : the : af : törne : diorda : hwars : swårhet : tv : fär:sporda : här : lätta : mädan : min
”§A BLD 1790. §B Min krona är besvärlig, o Jesu tänk därpå, ehuru skön och härlig hon eljest synas må, så skall dock kronan din, den de av törne gjorde, vars svårhet du försporde, här lätta mödan min.”
MDCC ¶ ⁝ den ⁝ XXI ⁝ iulius
”MDCC [dvs. 1700], den XXI [dvs. 21] juli.”
§A fadrh ⁝ rslto ⁝ helia ÷ hlu--te ÷ sllita ⁝ shimtruaeusie §B thaioesuis : autsalr : hehfuehehk : filsiltiask : adiaithu §C -mkfh--is-ubdnohnerg §D ----------------------
”§A […] §B […] §C […] §D […]”
dena . skålen . är . giord . på . granonäs . i . blästan . år . 1779
”Denna skålen är gjord på Granånäs i Blästan år 1779.”
[…]
”Denna skål NAS 1765.”
ine . am . uid . vnrid . åg . gart . sä.¶budi . i . iulius . 1681 . i . stur . aflåca ¶ åg . rage . cå . adum . vid . barkbröd . ¶ åg . eåe . bneug . abor . te . iätå . ¶ ies . pas : loc . DeD .
”Här har vi varit och gjort Säboden i juli 1681. I stor brist och regn så hade vi barkbröd och någon benig abborre att äta. IES PAS LOC DED.”
§A MLs APD ¶ föd 1748 föd 1752 ¶ gift år 1779 den 16 ¶ febrvar¶ivs ¶ på vår edders¶dag församblas ¶ 3 rd – 32 skilling §B giort på gra¶nvnäs natten ¶ emillan den 4 ¶ och 5 november 1777 ¶ isa…opan ¶ …l…v… §C ievad dv gör så tänckt på ändan så gör dv aldrig illa ¶ en gladdan gifvare älskar gvd min ålder är 30 å- 1777
”§A MLS APD, född 1748, född 1752, gift år 1779, den 16 februari. På vår hedersdag församlades 3 r(iks)d(aler) (och) 32 skilling. §B Gjord på Granånäs natten emellan den 4 och 5 november 1777. isa…opan…l…v… §C Evad du gör så tänk på ändan så gör du aldrig illa. En glad givare älskar Gud. Min ålder är 30 år 1777.”
§A PMS ⁝ KID : 1756 ¶ APD : fö : den : 10 : april ¶ 1751 : PPS : fö : dn : 29 : ma- ¶ 1759 : APD : fo : dn : 2 : ma-i ¶ 1761 ¶ MPS : föd : dn : 30 : nomber : ¶ 1763 ⁝ IPS ⁝ föd ⁝ dn : 1 : -⁝etmb ¶ 1766 ⁝ MPD : föd : dn : 15 ⁝ nomber ¶ 1769 §B APS : föd : den : 24 iulius ¶ år : 1772
”§A PMS KID 1756. APD fö(dd) den 10 april 1751. PPS fö(dd) d(e)n 29 mars 1759. APD fö(dd) d(e)n 2 mars 1761. MPS född d(e)n 30 no(ve)mber 1763. IPS född d(e)n 1 se(p)t(e)mb(er) 1766. MPD född d(e)n 15 no(ve)mber 1769. §B APS född den 24 juli år 1772.”
§A ture §B ture ÷ bakkman ÷
”§A Ture. §B Ture Backman.”
däd ⁝ löper ⁝ för ⁝ snes⁝landet 4 : alnar ⁝ 1 ⁝ kvartir 1771 ¶ las 57 (bomärken) ¶ VLs gri^d 10 34 (bomärke) ¶ PLs 9 ½ (bomärke) ¶ aPs 15 ½ ¶ AMs 22 ½ (bomärke) ¶ (bomärke) PPs 16 ¶ aas 83 (bomärke) ¶ Mas 40 (bomärke) ¶ aMs 40 (bomärke) ¶ VPs 49 (bomärke) ¶ Pas 40 ½ (bomärke) ¶ aas lid 4 (bomärke) ¶ ais 36 ½ ¶ HPs 4 ¶ aMs 43 (bomärke) ¶ aMs 43 lid 3 (bomärke) ¶ aas 38 ½ (bomärke) ¶ aMs lid 3 (bomärke) ¶ Pas 60 ½ gri^d 4 (bomärke) ¶ aMs 33 (bomärke) ¶ Mas 10 ½ (bomärke) ¶ aMs 8 (bomärke) ¶ LVs lid 3 (bomärke) ¶ aas 70 (bomärke) ¶ LVs 31 (bomärke) ¶ VVs röd 29 ¶ aPs lid 3 ¶ VMs 64 ¶ aPs 36 ½ (bomärke) ¶ (bomärke) MPs 37 ½ ¶ MMs 70 (bomärke) ¶ CMD 43 ½ (bomärke) ¶ aLD 19 ¶ ans 43 gri^nd 5 (bomärke) ¶ Mns 71 (bomärke) ¶ Las 35 gri^nd 5 (bomärke) ¶ nLs 19 ½ ¶ VVs 50 ½ (bomärke) ¶ ens 24 (bomärke) ¶ als 30 (bomärke) ¶ vv ¶ eMs 5 ½ ¶ VVs ⁝ li^d 3 ⁝ 61 gri^nd 5 (bomärke) ¶ aMs 65 ½ (bomärke) ¶ LLs 43 (bomärke) ¶ Vas gri^nd 5 54 (bomärke) ¶ Mas 17 ⁝ li^d 3 (bomärke) ¶ aas 51 ½ (bomärke) ¶ Pas 33 (bomärke) ¶ Pis 92 ½ li^d 3 (bomärke) ¶ aLs 93 gri^nd 4 (bomärke) ¶ VVs 592 gri^nd 3 (bomärke) ¶ aes 36 ½ (bomärke) ¶ LMs 91 ½ gri^nd 5 (bomärke) ¶ nns li^d 3 ⁝ 33 ¶ Pns 64 ½ ¶ eas gri^nd 3 ⁝ 73 (bomärke) ¶ aLs 37 ½ (bomärke) ¶ aVs 51 li^d 3 (bomärke) ¶ aLs 51 (bomärke) ¶ MPs 54 (bomärke) ¶ PPs 19 ½ (bomärke) ¶ aPs 18 ½ (bomärke) ¶ Mas 20 för ⁝ agen 3 gri^nd 10 (bomärke)
”Det löper för sneslandet 4 alnar 1 kvarter 1771. LAS 57 (bomärken). VLS grind 10 34 (bomärke). PLS 9 ½ (bomärke). APS 15 ½. AMS 22 ½ (bomärke). (bomärke) PPS 16. AAS 83 (bomärke). MAS 40 (bomärke). AMS 40 (bomärke). VPS 49 (bomärke). PAS 40 ½ (bomärke). AAS lid 4 (bomärke). AIS 36 ½. HPS 4. AMS 43 (bomärke). AMS 43 lid 3 (bomärke). AAS 38 ½ (bomärke). AMS lid 3 (bomärke). PAS 60 ½ grind 4 (bomärke). AMS 33 (bomärke). MAS 10 ½ (bomärke). AMS 8 (bomärke). LVS lid 3 (bomärke). AAS 70 (bomärke). LVS 31 (bomärke). VVS röd 29. APS lid 3. VMS 64. APS 36 ½ (bomärke). (bomärke) MPS 37 ½. MMS 70 (bomärke). CMD 43 ½ (bomärke). ALD 19. ANS 43 grind 5 (bomärke). MNS 71 (bomärke). LAS 35 grind 5 (bomärke). NLS 19 ½. VVS 50 ½ (bomärke). ENS 24 (bomärke). ALS 30 (bomärke). VV… EMS 5 ½. VVS lid 3 61 grind 5 (bomärke). LLS 43 (bomärke). VAS grind 5 54 (bomärke). MAS 17 lid 3 (bomärke). AAS 51 ½ (bomärke). PAS 33 (bomärke). PIS 92 ½ lid 3 (bomärke). ALS 93 grind 4 (bomärke). VVS 592 grind 3 (bomärke). AES 36 ½ (bomärke). LMS 91 ½ grind 5 (bomärke). NNS lid 3 33 (bomärke). PNS 64 ½. EAS grind 3 73 (bomärke). ALS 37 ½ (bomärke). AVS 51 lid 3 (bomärke). ALS 51 (bomärke). MPS 54 (bomärke). PPS 19 ½ (bomärke). APS 18 ½ (bomärke). MAS 20 för hagen (?) 3 grind 10 (bomärke).”
anders nilson : i : brunsbärg ¶ ANS ¶ 1754
”Anders Nilsson i Brunnsberg. ANS 1754.”
pms ⁝ XVIII XXXV ⁝ (bomärke) ¶ 151218 : MDCCCXXXV
”PMS XVIII [18] XXXV [35] [dvs. 1835] (bomärke). 151218 [= PMS] MDCCCXXXV [dvs. 1835].”
MTD är föd en 19 mai an 1774 ps -r ¶ -öd -n 17 m--k--r år 1777 AMS
”MTD är född (d)en 19 maj an(no) 1774. ps är född den 17 m--k--r år 1777. AMS.”
BAD 1722 ¶ i skatunbin ¶ IOS eva --vs
”BAD 1722 i Skattungbyn. IOS eva --vs.”
diäd är ∙ fale^d ⁝ u-c : mä ⁝ däd ⁝ ¶ året ⁝ skrifs 1669 ¶ älsan : mäd . gue^d . alsmä… ¶ biå-- ⁝ -… ¶ PLS åk ⁝ brita ⁝ ulsdor ⁝ i gesu nam ¶ 1669 ¶ PLS [fyra lodräta streck]
”Det är fallet och på det året skrivs 1669, hälsan med Gud allsmä(ktig) … PLS. … och Britta Olsdotter, i Jesu namn 1669. PLS.”
A [*] 1717 [*] iuli bacum kut-lbrun uid li-le unan
”A … 1717 (den) 15 juli bakom Kåtillabron (?) vid Lillvan (?).”
§A AAS ¶ 1764 (bomärke) §B (bomärke) aas
”§A AAS 1764. (bomärke) §B (bomärke) AAS.”
§A EEEs 1763 ⁝ å ⁝ ¶ statter ⁝ hö-en §B PIS ¶ PIS ¶ tt÷s / s÷ll
”§A EEEs 1763 och stackar hö här … (?) §B PIS. PIS. tt÷s / s÷ll.”
ees AMD de^n 8 ivli 1769 (bomärke)
”EES AMD den 8 juli 1769. (bomärke)”
§A karl eriksson ¶ ---- ¶ voro ¶ här ¶ sommon… §B kio- k ¶ m-
”§A Karl Eriksson … var här sommaren … §B kio- k m-”
anders : tåmason : hafuer ¶ giort ⁝ dhena skålen ⁝ i am¶ber:is : den : 16 iulius ¶ anno 1688
”Anders Tomasson haver gjort denna skålen i Amberris den 16 juli anno 1688.”
§A MHS afer : giort 1693 den 14 hoctobiris §B on
”§A MHS har gjort 1693, den 14 oktober. §B on.”
mas : iendeson ¶ hafver : giort : thena ¶ skål:en : hyke : bye datum ¶ the^n : 9 : septemberh : ugit : i : ¶ päs:graf : utaf : st-uben ¶ ano : år : MDCCIV : å : giud ¶ gifve : at : hon : vil : våara ¶ ful : oc : aldrigh : gieärna ¶ tom : mädh : goda : skiöna ¶ oc : siöta : flötor : sä ¶ vore : thä : mykit ¶ väl
”Mats Hindersson har gjort denna skålen. Hykie by datum den 9 september – (han har) huggit (den) i Persgrav utav stubben – anno år 1704. Å, Gud give, att den skall vara full och aldrig gärna tom med god, skön och söt grädde! Sedan vore det mycket bra.”
ees . afer . giort . de^na . skål . ii . brus.bo . by . de^n . 5 . setmber . år . 1746 ⁝ V . V . XVIII ⁝ 1620 . 5 . 17 ⁝ 7 . 9 . 14 . 17 . 19 ⁝ IV . V . XIII . I ⁝ 18 . 10 . 24 . 11 ⁝ mig : til . gan . oc . icke . til . ogagn ⁝ ¶ mig til ider oc ing[en s]kam . däd . är . mig . i dopet [g]ifit . oc . i lifsens . bock : ies[kr]ifit
”EES haver gjort denna skål i Brusbo by den 5 september år 1746, [skiffer, romerska och arabiska siffror = runorna 1–19 (”EES haver gjort denna skål”)] mig till gagn och icke till ogagn, mig till heder och ingen skam, det är mig i dopet givet och i livsens bok inskrivet.”
PPS ¶ 1759 ¶ uid ¶ urud ¶ kiän
”PPS 1759 vid Öradtjärnen (?).”
§A IAS afver giört de^n sty¶ga kape^n ¶ den 22 ivlivs 1760 mädda^n iag var nh^rdi ¶ thet för §B AED
”§A IAS har gjort den stygga koppen den 22 juli 1760, medan jag var nord i det för … §B AED.”
§A : CnD : MDCCLXII : guds faders mach- mig skydde uäl och : ¶ sonsens nåd bot min sieäl guds ande styre mit bgä¶r at ålla iesum enda skär ⁝ uar trofast in¶til döden så skal tu få lifsens kr¶ono §B CMD ¶ den 15 maie ¶ 1762
”§A CND MDCCLXII [dvs. 1762]. Guds faders makt mig skydde väl och sonens nåd bot min själ, Guds ande styr mitt begär att alla Jesus enda skär, var trofast intill döden så skall du få livsens krona. §B CMD den 15 maj 1762.”
aas (bomärke) 1767
”AAS (bomärke) 1767.”
§A den : 19 : sep:tem:be^r §B ne 1797
”§A Den 19 september. §B NES 1797.”
VPS CAD MDCCXIX : den : 6 : augusti ⁝ den⁝na : skål : är : huggen : när : lånån : på : en : ru:ten : biörk : som : war : rå : när roten
”VPS CAD MDCCXIX (1799) den 6 augusti. Denna skål är huggen nära Lånån på en rutten björk som var rå nära roten.”
år 1816 i samar afver ¶ det falit mykyt räng ¶ (bomärke) PAS 1816 ¶ (bomärke) 1847
”År 1816. I sommar har det fallit mycket regn. (bomärke) PAS 1816. (bomärke) 1847.”
bystema ¶ bodkafla ¶ -likt : föl:ieir : den som : int går
”Bystämmobudkavle. Plikt följer den som inte går.”
COD : 1699 : äcta ⁝ 1728 ¶ ALS ⁝ 1702 ⁝ den ⁝ 1 ⁝ iuli ¶ OAs : 1737 : den : 20 : mas ¶ LAS : 1731 : den : 17 : octobe
”COD (född) 1699, äkta(de) 1728. ALS (född) 1702, den 1 juli. OAS (född) 1737, den 20 mars. LAS (född) 1731, den 17 oktobe(r).”
§A abcdefgåiklmnop-rstu-- §B ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUWZY
”§A abcdefgåiklmnop-rstu-- (dvs. med dalrunor) §B ABCDEFGHIKLMNOPQRSTUWZY (dvs. med latinska bokstäver)”
here : lär os betäncka : at : ui : dö : måste : på : thet : ui : måge : för:ståndige : uarda ¶ ALS ⁝ BLD : LAS ⁝ AAS : CAD : den : 22 : iulius : 17[37]
”Herre lär oss betänka att vi måste dö på det vi må bliva förståndiga. A(nders) L(ars)s(on), B(rita) L(ars)dotter, L(ars) A(nders)s(on), A(nders) A(nders)s(on), C(arin) L(ars)d(otter) den 22 juli 17[37].”
§A ENS ⁝ fäd ⁝ den ⁝ 6 ⁝ iuniu ⁝ år ⁝ 1757 ⁝ AED ⁝ fäd ⁝ i ⁝ vår⁝tide^n ¶ 13 mai §B år 1750 ¶ EES ⁝ fäd ⁝ den ⁝ 22 ⁝ augustus : år ⁝ 1779 ⁝ AES föd : den 21 sept : AED fäd de^n 21 november 1781 §C KED föd de^n
”§A ENS född den 6 juni år 1757. AED född i vårtiden, 13 maj, §B år 1750. EES född den 22 augusti år 1779. AES född den 21 september. AED född den 21 november 1781. §C KED född den …”
§A christus : ärmi §B min : dyd : lär §C dödn . mit : slu §D 1768
”Kristus är min dygd, när döden (är) mitt slut. 1768.”
§A NAS 112 ¶ M^LS 42 ¶ AOS 76 gri : 10 ¶ PPS 25 ¶ MOD 20 ¶ KMD 10 ¶ LOS 42 ¶ AAS 27 ¶ AMS 53 gri : 10 ¶EPS 38 ¶ NOS 28 ¶ MOS 18 ¶ OOS ¶ AOS 76 §B AAS fi 38 ¶ LOS ¶ hUP ¶ NMS 108 gri 8 ¶ 2 : aler : 1 : kar : 5 ½ : tum : för : uart : snes : land : giärd:des:längd : för : liden ¶ 1786 : den : 12 : october : OAS : β β : garder : in : ålla : 1396 : iord : 1712 : snes:land
”NAS 112, MLS 42, AOS 76 grind 10, PPS 25, MOD 20, KMD 10, LOS 42, AAS 27, AMS 53 grind 10, EPS 38, NOS 28, MOS 18, OOS, AOS 76, AAS fi 38, LOS, HUP, NMS 108 grind 8. 2 alnar, 1 kvart, 5 ½ tum för vart snesland, gärdeslängd för Liden. 1786 den 12 oktober OAS (bomärke), gärdar inalles 1396 jord 1712 snesland.”
§A 1790 §B KOD ¶ föd ¶ 17¶90 ¶ nat⁝ten ⁝ emellan ¶ ⁝ den 6 ok 7 ⁝ nouember
”1790. KOD född 1790 natten mellan den 6 och 7 november.”
§A bystemna §B bodkafla §C plikt : föl:ie : den : som : int går
”Bystämmobudkavle. Plikt följer den som inte går.”
β NAs grin^d 5 9 ½ ¶ PAs 12 ¶ MLs 28 ½ ¶ ILs 36 ½ ¶ PYs 9 ¶ MAs β 24 ½ ¶ PPs grin^d 524 ½ ¶ VAs 32 β ¶ AAs 32 ¶ NPs 33 ½ ¶ NEs 43 ¶ PYs 17 ¶ LLs 15 ¶ LPs 21 ¶ I^SNs 18 ½ ¶ VMs 20 ¶ AAs β 25 ¶ APs grind 22 ½ ¶ LPs 25 ½ ¶ PAs β 46 ½ ¶ AMs β 24 ½ ¶ LAs 56 ¶ grin^d 5 AMs β 24 ½ ¶ PVs 17 β ¶ NNs 57 ¶ Mas 17 ¶ AMs β 26 ¶ NAs β 40 ¶ AMs 25 ¶ MMs 19 ¶ VPs 5 ¶ MLs 19 ¶ ALD 91 ¶ MMs 11 ? ¶ det : lö:per : 5 : far:mar : snes:lan:det ¶ 1802 : gas:läng:den : i : an:des:fä¶bv:dar :
”β NAS grind 5 9 ½. PAS 12. MLS 28 ½. ILS 36 ½. PYS 9. MAS β 24 ½. PPS grind 524 ½. VAS 32 β. AAS 32. NPS 33 ½. NES 43. PYS 17. LLS 15. LPS 21. ISNS 18 ½. VMS 20. AAS β 25. APS grind 22 ½. LPS 25 ½. PAS β 46 ½. AMS β 24 ½. LAS 56. Grind 5 AMS β 24 ½. PVS 17 β. NNS 57. MaS 17. AMS β 26. NAS β 40. AMS 25. MMS 19. VPS 5. MLS 19. ALD 91. MMS 11 ?. Det löper 5 famnar sneslandet. 1802 gaslängden i Andersfäbodar.”
§A 1811 de^n 29 ivni §B 1814 de^n 23 ivli §C 1812 1813 1795 1814 1770 1822 d 29 d 1
”1814 den 29 juni. 1811 den 23 juli. 1812. 1813. 1795. 1814. 1770. 1822 d(en) 29 d… 1 …”
i : aftun ¶ blir : al¶men : bys¶stem:na ¶ på : sit ¶ wanli¶ga stelle ¶ 1818 d 6/4 ¶ NES AOS
”I afton blir allmän bystämma på sitt vanliga ställe. 1818 den 6/4 NES AOS.”
1834 ¶ graf 1861
”1834. Grav 1861.”
§A snöplo¶g kluba §B iylbäk ¶ JPS ¶ 1834 ¶ d: 11/1 ALD §C 1839 §D EIS §E II
”Snöplogklubba. Hjulbäck. ILS 1834 d 11/1 ALD. 1839. EIS. II.”
§A PPs LEs LEs OPs [bomärke?] ESs §C 3 LAs AVs LPs PSs OPs §D 4 LPs LVs PVs LPs AAs §E 5 PVs EPs PVs AVs PVs §F 6 OLs APs AAs ALs APs §G 7 LVs AYs LVs EEs PYs §H 8 AYs P-s AAs giord 1839
”§A PPS LES LES OPS [bomärke?] ESS. §B 2 AES PVS AVS PES OSS. §C 3 LAS AVS LPS PSS OPS. §D 4 LPS LVS PVS LPS AAS. §E 5 PVS EPS PVS AVS PVS. §F 6 OLS APS AAS ALS APS. §G 7 LVS AYS LVS EES PYS. §H 8 AYS P-S AAS giord 1839.”
i afton ¶ blir ¶ almän ¶ bystem¶na på ¶ waligt ¶ stelle ¶ AOS AIS ¶ 1859
”I afton blir allmän bystämma på vanligt ställe. AOS AIS. 1859.”
§A 1: du ⁝ skal ⁝⁝ älsa ⁝ din ⁝ §B 2⁝ nästa ⁝ som ⁝ dig ⁝ siälf §C 3: får du ⁝ eder ⁝ och ⁝ in §D 4⁝gen ⁝ skam åsen §E CLD §F [bomärke?] §G Gs [+ klotter: MAT(T) (Å)K-- // IE(M)(T)…]
”Du skall älska din nästa som dig själv så får du heder och ingen skam. Åsen. CLD. GS.”
§A maria ⁝ ersdotter ⁝ i ⁝ borgen ⁝ år ⁝ mkmu ⁝ §B geter ⁝ getn ⁝ sippun ⁝ åg ⁝ repser ⁝ epter ⁝ kallum ⁝
”Maria Ersdotter i Borgen år MCMV (1905) gäter (vallar) geten Sippan och räfsar efter karlarna.”
§A -(g)und ¶ påul ¶ sigefrid ¶ mats ¶ uarfer:dage ¶ ualburg ¶ iers:dag ¶ iuhanse:dag ¶ elina ¶ marite ¶ -aran… ¶ uar-r ¶ bartal ¶ : uarfr.dagh ¶ mats ¶ migl ¶ aleh^l ¶ mar--n ¶ klemun^t ¶ lusi ¶ tumas §B …- : bärs : sun : afe : rist ¶ pe^remed : nu : e^r : edh : fulte §C --- ¶ iu ¶ andesafgl
”(Tju)gund. Påvel. Sigfrid. Mats. Vårfrudagen. Valborg. Eriksdagen. Johannesdagen. Helena. Margareta. Lars. Vårfrudagen. Bartolomeus. Vårfrusdagen. Mats. Mickel. Allhelgona. Martin. Klemens. Lucia. Tomas. … Persson har ristat primet. Nu är det fullt. … Anders har gjort.”
halarfer afer kart ulafer iher deta
”Halvar(?) har gjort. Olaf äger detta.”
…rfer af∙er kart ulafer iher deta (e)
”Halvar(?) har gjort. Olaf äger detta.”
kä^ristin : haf skärifad : badä : bä^räim uh : runär : um : nikulåsä^rmäsutahin
”Kerstin har skrivit både primet och runorna om Niklasmässodagen.”
(:) iah : takä^r : hä^rrannum : fär-l : hn er kuod : oh : hans ⁝ kuodhiä- : uarrar : äuiniliha
”Jag tackar Herranom. För att han är god och hans godhet varar evinnerligen.”
§A …ä · ionsu · afä · gat · (p)räimä^d · mu · um dyrä · uarfru · dah §B g g
”(Lass)e Jonsson har gjort primet … om dyra vårfrudag.”
§A …(o)n : afä:er| |rist : pe^rimädad : u-afä : kerine : [+ Sankt Peders lek] 1601 §B hielmar : iknfu-mdn
”Jon(?) har ristat primet …”
…on : : afee^r| |is primäd
”Jon(?) har ristat primet.”
§A …ä^rin : iäh(ä^r) : iuan : hafä^r : ka(r)t §B r
”… Johan har gjort.”
…(c)däfghik-mno(p)rståaeeäu ¶ 1595
”abcdefghijklmnopqrstuvxyzåäö.”
§A a p d e f g å i k l m n u b c r s t o h ä ö ⁝ §B -un : öur : c-aia-i-i ⁝ uif-- ⁝
”§A apdefgåiklmnubcrstohäö. §B -un : öur : c-aia-i-i ⁝ uif-- ⁝”
§A lika lå §B ng · tag ok : nat
”Lika lång dag och natt.”
§A (k)ae(r)i : p(e^d)ä® §B ulafä ⁝ -uf---d
”§A (k)ae(r)i Peder (?). §B Olaf -uf---d.”
…-…-a-…re · bä-…-ä…---
”…-…-a-…re · bä-…-ä…---”
asä : iunsun : afä : giur
”Lasse Jonsson har gjort.”
hans bessun · kuan
”Hans Persson kuan.”
§A auns … snaum --- §B lasd- rk- EAS
”§A auns … snaum ---. §B lasd- rk-. EAS.”
soe
”soe. (Möjligen EOS, dvs. E(rik O(l)s(on) el. likn.)”
§A 166g4 ¶ (bomärke) §B ---- ¶ (bomärke) §C Vss §D AAD
”§A 1664 g. (bomärke) §B [...] (bomärke) §C VSS. §D AAD.”
ulesu ⁝ 1709
”Olsson 1709.”
MOS 1705 EOS 1709 pär olsun ¶ APD AES 1900 7
”MOS 1705 EOS 1709 Per Olsson. APD AES 1900. 7.”
§A kes⁝ten ⁝ swens⁝dot⁝ter ¶ spi⁝la ⁝ i ⁝ one kvla år 1846 a ¶ :a:men ⁝ idag ¶ föd ⁝ år 1827 §B (bomärke) ¶ i jimlen råkas wi ¶ far⁝wel ⁝ mit ⁝ iärta säger
”§A Kerstin Svensdotter spelade i hornet (och) kulade år 1846 a, amen i dag, född år 1827. §B (bomärke) I himlen råkas vi, farväl mitt hjärta säger.”
EVS : afver : gät : i svarta:bärg : 4 : somrar 1739
”EVS har vallat i Svartberg 4 somrar 1739.”
bäp--
”bäp--.”
§A erfrunir §B g §C sädes:korned §D AYS 1689
”§A erfrunir. §B g. §C Sädeskornet. §D AYS 1689.”
PeS APD APD föd ¶ de^n 15 junius ¶ 1800 ¶ w/m
”P(er) E(riks)s(on) A(nna) P(ers)d(otter) A(nna) P(ers)d(otter) född den 15 juni 1800. w/m.”
EOS ⁝ MOD ¶ AED ¶ 1744 ¶ den ⁝ 1 ⁝ mai
”EOS MOD AED. 1744, den 1 maj.”
§A 1816 den 2 setemb ¶ vesa (bomärken) §B (bomärke) m
”§A 1816 den 2 se(p)temb(er). Väsa (bomärken). §B (bomärke) m.”
1724 ¶ (bomärke) e ¶ uus
”1724. (bomärke) e. UUS.”
mas ⁝ anno 1733
”MAS anno 1733.”
eue 1738
”eue 1738.”
§A MAD CAD 1800 MAD GPD ia ¶ ANS MMS fö- ms ad ¶ dv ar gät ner i trv graf CAD ML- 85 ¶ MAD CAD ILD APD CAD IAD ad iapms ¶ MAD BND 1800 KVD y CLD agv -g AAD CAD ¶ VAS IAD ¶ CAD -88 ¶ MAD AWD ¶ 1786 AHD tvm ¶ CND : ar : gät : get ¶ MAD ¶ 1799 ¶ CAD ¶ ⁞ ad AND ¶ 1789 föd ¶ CAD §B 10 15 4 ¶ CAD ¶ -6 (bomärken) ¶ -- (bomärke) §C AAs m ¶ --- DAD
”§A MAD CAD 1800 MAD GPD ia. ANS MMS fö(dd) (?) ms ad. dv har vallat ner i Tru… grav. CAD ML- 85. MAD CAD ILD APD CAD IAD ad iapms. MAD BND 1800 KVD y CLD agv -g AAD CAD. VAS IAD. CAD -88. MAD AWD 1786 AHD tvm. CND har vallat get. MAD 1799. CAD ad AND 1789 föd(d). CAD. §B 10 15 4. CAD. -6 (bomärken). -- (bomärke) §C AAS. m. --- DAD.”
pas ¶ 1770
”PAS 1770.”
anno 1750
”Anno 1750.”
PPS de^n 11 december 1778 ¶ EPS (bomärken) PES
”PPS den 11 december 1778. EPS (bomärken) PES.”
§A AAD föd de^n 7 maii 1874 ∙ 1876 ¶ 1878 §B AAS föd ⁝ den 4 october 1882
”§A AAD född den 7 maj 1874. 1876. 1878. §B AAS född den 4 oktober 1882.”
1735 pps
”1735 PPS.”
§A a----183 ¶ den 30 setmb (bomärke) §B a
”§A a----183… den 30 se(p)t(e)mb(er). (bomärke) §B a”
PNS född ¶ år 1788 ¶ d : 1 mai
”PNS född år 1788, d(en) 1 maj.”
MMS am 1746 den : 29 : ivli ¶ M : DCC : XL : (bomärke)
”MMS am 1746 den 29 juli MDCCXL [dvs. 1740]. (bomärke)”
§A 3 kwarter : 3 t ¶ 3 ¶ för ⁝ war ⁝ band ¶ ram land 4 ¶ sofwald d-- ¶ bärggias : gålsland ¶ 1821 ¶ AMS (bomärke) 2 ¶ den 5 ÷ juni §B (bomärke) eVS 17 : f . 2 · a : ¶ (bomärke) eeS 47 : f : 6 : k · 4 · t ¶ (bomärke) MMS 31 . f 1 : k ¶ (bomärke) g - f ¶ (bomärke) MAS 11 : f 2 k ¶ (bomärke) eeS 22 f ¶ (bomärke) -eS 26 f ¶ (bomärke) AAS 68 f ¶ æ ¶ ee- 6 f ¶ (bomärke) -e 5 f ¶ (bomärke) CAD gri 5 f ¶ (bomärke) MM -grind 5 f 39 f 2 a 3 t ¶ (bomärke) eeS 25 f 1 a ¶ (bomärke) AiS 33 f : 1 a ¶ (bomärke) LPS 17 f - 11 f ¶ (bomärke) AiS - : grin 5 f : 3 f 3 tv ¶ (bomärke) VMS 32 · f 6 : k 1 t ¶ (bomärke) -e 15 : f : 2 a 1 t ¶ (bomärke) MMS 20 f (bomärke) 19 f ¶ (bomärke) LPS 46 f 6 k (bomärke) 21 f ¶ (bomärke) LMS 33 : f 1 a : ¶ (bomärke) MVS 8 : f · 1 : a : 1 · t ¶ (bomärke) AMS 10 : f 6 k ¶ (bomärke) eeS -gri 10 f ¶ (bomärke) YAS -7 f 2 k (bomärke) 13 f - ¶ (bomärke) 9 (bomärke) 15 (bomärke) 2 ¶ (bomärke) eeS 32 f li 4 : f : 2 : k : ¶ (bomärke) YAS 36 f 1 a : - : 3 : k : ¶ (bomärke) eMS 21 f 3 : k : ¶ (bomärke) AMS -grind 12 : f 35 : f 2 : k : ¶ (bomärke) eMS 23 : f · 5 : k : 1 : t ¶ (bomärke) iLS 5 : f : 5 : k ¶ (bomärken) AeS PeS 2 f 7 k · ¶ (bomärke) eeS 13 : f 1 k : 3 t ¶ (bomärke) AMS 38 : f · 2 a 1 : t · ¶ (bomärke) LPS -grind 8 : fam ¶ (bomärke) AMS 9 f · 2 a 4 t ¶ (bomärke) LPS 35 · f 7 k ¶ (bomärke) eeS 90 f 1 a ¶ (bomärke) MMS 16 ⁝ 1 : a : li ¶ (bomärke) MM 11 : fa 10 : k ¶ (bomärke) LMS 47 : f · 1 a : 1 : t ¶ (bomärke) MMS -grin -2 : fam 6 f : 2 a ¶ (bomärken) LeS 18 f 3 : k ¶ (bomärke) AAS (bomärke) -grind 8 : f 35 f ¶ (bomärke) AeS 20 f 4- t 6 : k ¶ (bomärke) VLS 8 f 2 a ¶ (bomärke) EMS - f ¶ (bomärke) BLD 15 f 11 k : 1 t ¶ (bomärke) e-S 40 f 2 t · ¶ (bomärke) PeS 5 : f 11 : k : ¶ (bomärke) AVS 11 : f : 3 : k 4 ⁝ t · ¶ MiD 11 : fam 4 ⁝ t ¶ (bomärke) PeS 3 f ¶ (bomärke) AA 18 : f ¶ (bomärke) 27 f --- (bomärke) 21 f ¶ (bomärke) eeS -grind 10 fa
”§A 3 kwarter 3 t(um) 3 för var(t) band. Ramland. 4. sofwald d-- bärggias : gålsland. 1821 AMS (bomärke) 2 den 5 juni. §B (bomärke) EVS 17 f(amnar) 2 a(lnar). (bomärke) EES 47 f(amnar) 6 k(varter) 4 t(um). (bomärke) MMS 31 f(amnar) 1 k(varter). (bomärke) g - f(amnar). (bomärke) MAS 11 f(amnar) 2 k(varter). (bomärke) EES 22 f(amnar). (bomärke) -ES 26 f(amnar). (bomärke) AAS 68 f(amnar). æ. EE- 6 f(amnar). (bomärke) -e 5 f(amnar). (bomärke) CAD gri(nd) 5 f(amnar). (bomärke) MM -grind 5 f(amnar) 39 f(amnar) 2 a(lnar) 3 t(um). (bomärke) EES 25 f(amnar) 1 a(ln). (bomärke) AIS 33 f(amnar) 1 a(ln). (bomärke) LPS 17 f(amnar) - 11 f(amnar). (bomärke) AIS - grin(d) 5 f(amnar) 3 f(amnar) 3 tu(m). (bomärke) VMS 32 f(amnar) 6 k(varter) 1 t(um). (bomärke) -e 15 f(amnar) 2 a(lnar) 1 t(um). (bomärke) MMS 20 f(amnar) (bomärke) 19 f(amnar). (bomärke) LPS 46 f(amnar) 6 k(varter) (bomärke) 21 f(amnar). (bomärke) LMS 33 f(amnar) 1 a(ln). (bomärke) MVS 8 f(amnar) 1 a(ln) 1 t(um). (bomärke) AMS 10 f(amnar) 6 k(varter). (bomärke) EES -gri(nd) 10 f(amnar). (bomärke) YAS -7 f(amnar) 2 k(varter) (bomärke) 13 f(amnar) -. (bomärke) 9 (bomärke) 15 (bomärke) 2. (bomärke) EES 32 f(amnar) li(d) 4 f(amnar) 2 k(varter). (bomärke) YAS 36 f(amnar) 1 a(ln) - 3 k(varter). (bomärke) EMS 21 f(amnar) 3 k(varter). (bomärke) AMS -grind 12 f(amnar) 35 f(amnar) 2 k(varter). (bomärke) EMS 23 f(amnar) 5 k(varter) 1 t(um). (bomärke) ILS 5 f(amnar) 5 k(varter). (bomärken) AES PES 2 f(amnar) 7 k(varter). (bomärke) EES 13 f(amnar) 1 k(varter) 3 t(um). (bomärke) AMS 38 f(amnar) 2 a(lnar) 1 t(um). (bomärke) LPS -grind 8 fam(nar). (bomärke) AMS 9 f(amnar) 2 a(lnar) 4 t(um). (bomärke) LPS 35 f(amnar) 7 k(varter). (bomärke) EES 90 f(amnar) 1 a(ln). (bomärke) MMS 16 1 a(ln) li(d). (bomärke) MM 11 fa(mnar) 10 k(varter). (bomärke) LMS 47 f(amnar) 1 a(ln) 1 t(um). (bomärke) MMS -grin(d) -2 fam(nar) 6 f(amnar) 2 a(lnar). (bomärken) LES 18 f(amnar) 3 k(varter). (bomärke) AAS (bomärke) -grind 8 f(amnar) 35 f(amnar). (bomärke) AES 20 f(amnar) 4- t(um) 6 k(varter). (bomärke) VLS 8 f(amnar) 2 a(lnar). (bomärke) EMS – f(amnar). (bomärke) BLD 15 f(amnar) 11 k(varter) 1 t(um). (bomärke) E-S 40 f(amnar) 2 t(um). (bomärke) PES 5 f(amnar) 11 k(varter). (bomärke) AVS 11 f(amnar) 3 k(varter) 4 t(um). MID 11 fam(nar) 4 t(um). (bomärke) PES 3 f(amnar). (bomärke) AA 18 f(amnar). (bomärke) 27 f(amnar) --- (bomärke) 21 f(amnar). (bomärke) EES -grind 10 fa(mnar).”
3 kwarter 3 tu för wart band ¶ 4 ¶ APS (bomärke) 15 f 2 a grind 4 ¶ AES (bomärke) 36 f 2 a ¶ APS (bomärke) 14 f 1 a ¶ AAS (bomärke) 32 f ¶ LPS (bomärke) grind 12 ¶ EAS (bomärke) 38 f ¶ LPS (bomärke) 39 f 9 a ¶ APS (bomärke) grind 8 ¶ LAS (bomärke) 10 f ¶ LES (bomärke) 12 f 9 - ¶ APS (bomärke) 28 f 2 - ¶ MES (bomärke) 4 [skada] 2 a 3 k ¶ och kamland ¶ 5 ¶ EAS (bomärke) 8 f 7 k ¶ LES (bomärke) 32 f 6 k ¶ AYD (bomärke) 5 f ¶ MES (bomärke) 10 f ¶ EMS (bomärke) 4 f 1 a ¶ EMS (bomärke) 12 f 2 k ¶ ALS (bomärke) 47 f 1 a ¶ EMS (bomärke) grind 12 garde- 7 f ¶ MAS (bomärke) 18 f 3 k ¶ APS (bomärke) 7 f 1 a ¶ AAS (bomärke) 14 f grind 8 ¶ MAS (bomärke) 4 f ¶ 6 ¶ APS (bomärke) 8 f 6 k ¶ LAS (bomärke) 6 f ¶ APS (bomärke) 8 f 2 a ¶ MAS (bomärke) 4 f 2 a 2 k ¶ EAS (bomärke) 17 f ¶ AID (bomärke) 9 f ¶ LAS (bomärke) 4 f 3 k ¶ LES (bomärke) 11 f 6 k ¶ EAS (bomärke) 40 f 2 a ¶ PPS (bomärke) 5 f 3 k ¶ APS (bomärke) 4 f ¶ 1 ¶ MMS (bomärke) 52 f 6 k grind 5 ¶ AES (bomärke) 35 f 1 a ¶ AAD (bomärke) 5 f ¶ EAS (bomärke) 23 f 2 a ¶ EAS (bomärke) 8 f 2 a ¶ AAS (bomärke) 16 f 3 k ¶ LES (bomärke) 10 f 6 k ¶ APS (bomärke) 10 f 6 k ¶ LES (bomärke) 6 f ¶ EAS (bomärke) 6 f ¶ EAS (bomärke) 21 f 2 a ¶ LAS (bomärke) 32 f 2 a ¶ EAS ¶ 2 ¶ LES (bomärke) 6 f ¶ EAS (bomärke) 6 f ¶ PES (bomärke) 5 f gr 5 ¶ LPS (bomärke) 16 f ¶ [skada] PES (bomärke) [skada] 2 a ¶ AID (bomärke) 19 f 2 a ¶ EMS (bomärke) 21 f 2 k ¶ PAS (bomärke) 151 f 1 a ¶ EAS (bomärke) 33 f 1 a 1 k ¶ LES (bomärke) 19 f 1 a ¶ ALS (bomärke) 12 f 1 a ¶ 1862 ¶ 3 ¶ AAS (bomärke) 21 f ¶ AI- (bomärke) 3 f 2 a ¶ ESS (bomärke) 5 f 2 k ¶ AAS (bomärke) 10 f 1 a 2 k ¶ EAS (bomärke) grind -0 ¶ AES (bomärke) 23 f ¶ MES (bomärke) 14 f 6 k ¶ AID (bomärke) 9 f 6 k ¶ EAS (bomärke) 15 f ¶ SES (bomärke) 6 f 2 k ¶ AAS (bomärke) 13 f 6 k ¶ LPS (bomärke) 17 f 2 k ¶ 7 ¶ EAS (bomärke) 7 f ¶ AES (bomärke) 14 f 1 a ¶ AID (bomärke) 5 f ¶ CAD (bomärke) 4 f ¶ AID (bomärke) 9 f 1 a ¶ EES (bomärke) 24 f 2 a ¶ lan ö bruk 21 f 2 a ¶ EES (bomärke) 10 f grind ¶ lan ö bruk 20 f 6 k ¶ EES (bomärke) 52 f ¶ SES (bomärke) 13 f ¶ AID (bomärke) 19 f ¶ 8 ¶ LPS (bomärke) 6 f ¶ AMs (bomärke) 6 f ¶ AES (bomärke) 35 f 1 k ¶ AIS (bomärke) 13 f 1 k ¶ lan ö bruk 43 f 6 k ¶ AID (bomärke) 26 f 1 a ¶ AIS (bomärke) 18 f ¶ lan ÷ ö ÷ bruk grind 5 f ¶
”3 kvarter 3 tu(m) för vart band. 4. APS (bomärke) 15 f(amnar) 2 a(lnar) grind 4. AES (bomärke) 36 f(amnar) 2 a(lnar). APS (bomärke) 14 f(amnar) 1 a(ln). AAS (bomärke) 32 f(amnar). LPS (bomärke) grind 12. EAS (bomärke) 38 f(amnar). LPS (bomärke) 39 f(amnar) 9 a(lnar). APS (bomärke) grind 8. LAS (bomärke) 10 f(amnar). LES (bomärke) 12 f(amnar) 9 -. APS (bomärke) 28 f(amnar) 2 -. MES (bomärke) 4 [skada] 2 a(lnar) 3 k(varter). Och kamland. 5. EAS (bomärke) 8 f(amnar) 7 k(varter). LES (bomärke) 32 f(amnar) 6 k(varter). AYD (bomärke) 5 f(amnar). MES (bomärke) 10 f(amnar). EMS (bomärke) 4 f(amnar) 1 a(ln). EMS (bomärke) 12 f(amnar) 2 k(varter). ALS (bomärke) 47 f(amnar) 1 a(ln). EMS (bomärke) grind 12 garde- 7 f(amnar). MAS (bomärke) 18 f(amnar) 3 k(varter). APS (bomärke) 7 f(amnar) 1 a(ln). AAS (bomärke) 14 f(amnar) grind 8. MAS (bomärke) 4 f(amnar). 6. APS (bomärke) 8 f(amnar) 6 k(varter). LAS (bomärke) 6 f(amnar). APS (bomärke) 8 f(amnar) 2 a(lnar). MAS (bomärke) 4 f(amnar) 2 a(lnar) 2 k(varter). EAS (bomärke) 17 f(amnar). AID (bomärke) 9 f(amnar). LAS (bomärke) 4 f(amnar) 3 k(varter). LES (bomärke) 11 f(amnar) 6 k(varter). EAS (bomärke) 40 f(amnar) 2 a(lnar). PPS (bomärke) 5 f(amnar) 3 k(varter). APS (bomärke) 4 f(amnar). 1. MMS (bomärke) 52 f(amnar) 6 k(varter) grind 5. AES (bomärke) 35 f(amnar) 1 a(ln). AAD (bomärke) 5 f(amnar). EAS (bomärke) 23 f(amnar) 2 a(lnar). EAS (bomärke) 8 f(amnar) 2 a(lnar). AAS (bomärke) 16 f(amnar) 3 k(varter). LES (bomärke) 10 f(amnar) 6 k(varter). APS (bomärke) 10 f(amnar) 6 k(varter). LES (bomärke) 6 f(amnar). EAS (bomärke) 6 f(amnar). EAS (bomärke) 21 f(amnar) 2 a(lnar). LAS (bomärke) 32 f(amnar) 2 a(lnar). EAS. 2. LES (bomärke) 6 f(amnar). EAS (bomärke) 6 f(amnar). PES (bomärke) 5 f(amnar) gr(ind) 5. LPS (bomärke) 16 f(amnar). [skada] PES (bomärke) [skada] 2 a(lnar). AID (bomärke) 19 f(amnar) 2 a(lnar). EMS (bomärke) 21 f(amnar) 2 k(varter). PAS (bomärke) 151 f(amnar) 1 a(ln). EAS (bomärke) 33 f(amnar) 1 a(ln) 1 k(varter). LES (bomärke) 19 f(amnar) 1 a(ln). ALS (bomärke) 12 f(amnar) 1 a(ln). 1862. 3. AAS (bomärke) 21 f(amnar). AI- (bomärke) 3 f(amnar) 2 a(lnar). ESS (bomärke) 5 f(amnar) 2 k(varter). AAS (bomärke) 10 f(amnar) 1 a(ln) 2 k(varter). EAS (bomärke) grind -0. AES (bomärke) 23 f(amnar). MES (bomärke) 14 f(amnar) 6 k(varter). AID (bomärke) 9 f(amnar) 6 k(varter). EAS (bomärke) 15 f(amnar). SES (bomärke) 6 f(amnar) 2 k(varter). AAS (bomärke) 13 f(amnar) 6 k(varter). LPS (bomärke) 17 f(amnar) 2 k(varter). 7. EAS (bomärke) 7 f(amnar). AES (bomärke) 14 f(amnar) 1 a(ln). AID (bomärke) 5 f(amnar). CAD (bomärke) 4 f(amnar). AID (bomärke) 9 f(amnar) 1 a(ln). EES (bomärke) 24 f(amnar) 2 a(lnar). lan ö bruk 21 f(amnar) 2 a(lnar). EES (bomärke) 10 f(amnar) grind. lan ö bruk 20 f(amnar) 6 k(varter). EES (bomärke) 52 f(amnar). SES (bomärke) 13 f(amnar). AID (bomärke) 19 f(amnar). 8. LPS (bomärke) 6 f(amnar). AMS (bomärke) 6 f(amnar). AES (bomärke) 35 f(amnar) 1 k(varter). AIS (bomärke) 13 f(amnar) 1 k(varter). lan ö bruk 43 f(amnar) 6 k(varter). AID (bomärke) 26 f(amnar) 1 a(ln). AIS (bomärke) 18 f(amnar). lan ÷ ö ÷ bruk grind 5 f(amnar).”
ha-arfer afer kart ulafer iher deta- ¶ anno 1643 -- ¶ -MS BAD
”Halvar har gjort, Olof äger detta. Anno 1643. -MS BAD.”
§A ulafe : afe kart ul §B nise hansun
”§A Olof har gjort (denna primstav). ul … §B Nisse Hansson.”
1616 ¶ iuan ¶ u-su^n ¶ i-afu-
”1616. Johan (?) Olsson. i-afu-.”
md- : mårt-
”md- Mårt(en) (?) …”
EMS . 1685 . ¶ i maii ∙ månat bygde iag detta hus ¶ ems
”EMS. 1685 i maj månad byggde jag detta hus. EMS.”
mms (bomärke) ¶ 1798
”MMS (bomärke) 1798.”
1705 (bomärke) DIS afer giort den är divpa skålen datum skål:myren den 12 juliui :
”1705 (bomärke). DIS har gjort den här djupa skålen datum Skålmyren den 12 juli.”
M ⁝ DCC ⁝ CCX ¶ IAS ⁝ 1757 ¶ blif ⁝ from ⁝ oc hlt tig rät ty slikom skal thet på sistven väl gh .
”M ÷ DCC ÷ CCX. IAS 1757. Bliv from och h(å)ll dig rätt ty slikt skall det på sistone väl gå.”
1607 m-----sun---
”1607 m-----son (?)---.”
§A snam ⁝ faders oc sons p §B MIAS . ESI . GSC ¶ 1707 ⁝ AIS ⁝ OAS . ¶ VLs A80 och ¶ far §C VMs CAD §D aaS ⁝ AED . APD . KPD . ¶ aaS MW aES CAD 18 §E APS AAS POS JPS 1873 20/6 ¶ ⁝ VXI . IX . XIII ⁝ XII . XII . XVIII . XIIII . XIII ⁝ 1874 . §F APS . AAS . POS . JPS 1875 21/6 .
”§A snam faders och sons p … §B MIAS ESI GSC. 1707 AIS OAS. VLS A80 och far (?) … §C VMS CAD. §D AAS AED APD KPD. AAS MW AES CAD 18. §E APS AAS POS JPS 1873 20/6. VXI IX XIII XII XII XVIII XIIII XIII 1874. §F APS AAS POS JPS 1875 21/6.”
1776 maD
”1776 MAD.”
MDCXXVI : d : e : 28 ¶ E : O : S ¶ 1625
”MDCXXVI [dvs. 1626] de(n) 28. EOS 1625.”
håok rangþeäR greämeR
”Hök (?) … Grim (?)”
… 1830 1835 den 6 maii MDCCCXXX
”… 1830. 1835. Den 6 maj MDCCCXXX [dvs. 1830].”
KPD : ni : skal : nv : mig : färlåta : ¶ vm : iag : afwer : gät : i : swartbärg : ¶ si-ta : gången . 1833 ¶ KAD : afwer : gät : ni : skal : nv : mig : ¶ färlåta : mig alt +-åomen : gwd : ¶ warri : tak : ocå låf : fär : älsa : oc ¶ frid . ¶ AOD 1713 ¶ AeD : är : så : glad : på : 59 ¶ AED 1785 1793
”KPD. Ni skall nu mig förlåta om jag har vallat i Svartberg sista gången 1833. KAD har vallat. Ni skall nu mig förlåta mig allt så om en Gud vart tack och lov för hälsa och frid. AOD 1713. AED är så glad på 59. AED 1785 1793.”
bystemna¶bodkfla a
”Bystämmobudkavle. a.”
OaLS anno M DC XC
”OALS anno MDCXC [dvs. 1690].”
KOD afer gi-- ¶ LAS afer giät --- ¶ KVD ASS SSS ¶ 1860
”KOD har vallat. LAS har vallat … KVD. ASS SSS. 1860.”
LMS 1716 afuer gät
”LMS har vallat (år) 1716.”
gudi bifalla ¶ stakkiöln ¶ den 29 julius 1776 ¶ m EES ¶ (bomärke)
”Gudi bifalla, Stackkölen den 29 juli 1776. m EES. (bomärke)”
1828 de^n 7 ive^ni
”1828 den 7 juni.”
detta : år MDCCCXXIV ¶ kom : wi : i stvr : olyk¶a : igenom : wådeld ¶ så at : wi miste alt som ¶ är war i dåfs:bvd¶vm
”Detta år MDCCCXXIV [dvs. 1824] kom vi i stor olycka igenom vådeld så att vi miste allt som här var i Dovsbodarna.”
AAD gät 1900
”A(nna) A(nders)d(otter) vallade (år) 1900.”
þetta . bärträ . gorþe . iag . þen . 19 . sebtember . 1907 . oos .
”Detta bärträ gjorde jag den 10 september 1907. OOS.”
brit 1648 ¶ -en-n-- 1645 kaeri ¶ 1645 ¶ 1641
”Brit(ta) 1648. -en-n-- 1645. Kari(n) (?) 1645. 1641.”
§A ALD ¶ POS . LSS ¶ 187- §B MAD : AMD : ALD ¶ gätvm i tatte- ¶ kvrem farwel ¶ nybvskvrmadår- ¶ AMD ALD farwe-
”§A ALD. POS. LSS. 187-. §B MAD AMD ALD vallar i tatte- … kvrem farväl. ¶ nybvskvrmadår- ¶ AMD ALD farvä(l).”
…(o)rum (⁑) -…
… …
”…”