… …ur : sin : eʀ : furs : … hilfnai : (a)(u)str
… [fǫð]ur/[bróð]ur sinn, er fórst … helfningi(?) austr.
… [fað]ur/[broð]ur sinn, eʀ fors … hælfningi(?) austr.
”… his father/brother, who perished … troop(?) in the east.”
× ufraþ × siti skin … (r)ulf (f)aur sin × rkil uk … …k stin þina +
Ofráðr setti stein … Hrólf/…ulf, fǫður sinn. Arnkell ok … [hjó] stein þenna.
Ofraðr satti stæin … Hrolf/…ulf, faður sinn. Ærkell ok … [hio]gg stæin þenna.
”Ofráðr placed the stone … Hrólfr/-ulfr, his father. Arnkell and … cut this stone.”
suin · auk · satar · þa[im ·] kirþu s(b)akaʀ · iftiʀ · fukla · br(u)þur·sun · sin
Sveinn ok Sandarr þeir gerðu spengr eptir Fugla, bróðurson sinn.
Svæinn ok Sandarr þæiʀ gærðu spangaʀ æftiʀ Fugla, broðursun sinn.
”Sveinn and Sandarr, they made foot-bridges in memory of Fugli, their brother's son.”
: hlga : resti : stein : þasi : ftiʀ : asmut : sun : sin :
Helga reisti stein þenna eptir Ásmund, son sinn.
Hælga ræisti stæin þannsi æftiʀ Asmund, sun sinn.
”Helga raised this stone in memory of Ásmundr, her son.”
…kun : auk : sikstain : raisþu : eftiʀ : hrulf : faþur : sin : …tain : þonsi
[Há]kon(?) ok Sigsteinn reistu eptir Hrólf, fǫður sinn, [s]tein þenna.
[Ha]kon(?) ok Sigstæinn ræisþu æftiʀ Hrolf, faður sinn, [s]tæin þannsi.
”Hákon(?) and Sigsteinn raised this stone in memory of Hrólfr, their father.”
: kuina : auk : þurun : auk : þur… … … … sin : auk : kuna : e… …
Gunna/Gynna ok Þórunnr ok Þor… … … … sinn, ok Gunna e[ptir] …
Gunna/Gynna ok Þorunnr ok Þor… … … … sinn, ok Gunna æ[ftiʀ] …
”Gunna/Gynna and Þórunnr and Þor-… … their … and Gunna in memory of …”
tur…rn rti · stun þansi · ufti × u(i)(s)(þ)i uis × broþu…
Þor[bjǫ]rn(?)/Dýr[bjǫ]rn(?) reisti/rétti stein þenna eptir <uisþi> Sveins(?) bróðu[r].
Þor[bio]rn(?)/Dyr[bio]rn(?) ræisti/retti stæin þannsi æftiʀ <uisþi> Svæins(?) broðu[r].
”Þorbjǫrn(?)/Dýrbjǫrn(?) raised/erected this stone in memory of <uisþi>, Sveinn's brother.”
[: iluhi : l]it : raisa : stain : þina : aeftiʀ : sihstain : faþur:faþur : sin : leti : kuþ : saul :· hans :
Illugi lét reisa stein þenna eptir Sigstein, fǫðurfǫður sinn. Létti Guð sálu hans.
Illugi let ræisa stæin þenna æftiʀ Sigstæin, faðurfaður sinn. Letti Guð salu hans.
”Illugi had this stone raised in memory of Sigsteinn, his father's father. May God relieve his soul.”
hruʀikʀ risþi stain þansa aftiʀ fruþa auk asbaun suau sina ×
Hrœríkr reisti stein þenna eptir Fróða ok Ásbjǫrn, sonu sína.
Hrøʀikʀ ræisþi stæin þennsa æftiʀ Froða ok Asbiorn, sunu sina.
”Hrœríkr raised this stone in memory of Fróði and Ásbjǫrn, his sons.”
aosa : lit : kiara : kumb[l þita : eftiʀ : auar : faþur :] (s)in : kuþan : kuþ : ialbi : selu : auars :
Ása lét gera kuml þetta eptir Eyjar, fǫður sinn góðan. Guð hjalpi sálu Eyjars.
Asa let giæra kumbl þetta æftiʀ Øyar, faður sinn goðan. Guð hialpi salu Øyars.
”Ása had this monument made in memory of Eyjarr, her good father. May God help Eyjarr's soul.”
þurfriþ × risti × eftiʀ × askut × auk × kauta sunu × sina × stin × þasi × han × kuti × etaþis × i × ikuars × hilfniki ×
Þorfríðr/Þorfreðr reisti eptir Ásgaut ok Gauta, sonu sína, stein þenna. Hann Gauti endaðist í Ingvars helfningi.
Þorfriðr/Þorfreðr ræisti æftiʀ Asgaut ok Gauta, sunu sina, stæin þannsi. Hann Gauti ændaðis i Ingvars hælfningi.
”Þorfríðr/Þorfreðr raised this stone in memory of Ásgautr and Gauti, her/his sons. Gauti met his end in Ingvarr's troop.”
· tola · lit · reisa · stein · eftiʀ · þorlak · sun · sin ·
Tóla lét reisa stein eptir Þorlak, son sinn.
Tola let ræisa stæin æftiʀ Þorlak, sun sinn.
”Tóla had the stone raised in memory of Þorlakr, her son.”
--ti- + karþi × br(u) + þasi + a-tiʀ + hemkil + auk · siba sunu × sina
<--ti-> gerði brú þessa e[p]tir Heimkel ok Sibba, sonu sína.
<--ti-> gærði bro þessi æ[f]tiʀ Hæmkel/Hæimkel ok Sibba, sunu sina.
”<--ti-> made this bridge in memory of Heimkell and Sibbi, her sons.”
suartufþi × rasti × stain × þisa × iftiʀ + uiktiarf × faþur × s-- ×
Svarthǫfði reisti stein þenna eptir Vígdjarf, fǫður s[inn].
Svarthaufði ræisti stæin þessa æftiʀ Vigdiarf, faður s[inn].
”Svarthǫfði raised this stone in memory of Vígdjarfr, his father.”
§A …uru : … §B …-k : ku-…
§A … … §B … …
”§A … §B …”